Аудитория перевод на португальский
194 параллельный перевод
И будет у тебя аудитория на 80 миллионов.
Há uma audiência potencial de 80 milhões.
На новом месте у вас будет более отзывчивая аудитория для ваших шуточек.
Talvez lhe encontremos um público melhor para as suas piadas.
В коледже отличная аудитория.
- Tiveste tanta graça. - O público universitário é óptimo.
Моя аудитория не будет смотреть первые две.
O meu público não vai ver as primeiras.
Мне кажется, аудитория у нас увеличится как никогда раньше
Acho que teremos uma audiência como nunca antes tivemos.
Дети - не моя аудитория!
Não é verdade que as crianças sejam o meu público!
- Я боюсь, что однажды аудитория встанет и уйдет.
Tenho medo que os ouvintes se vaiam embora.
Напомните, кого выбрала аудитория.
Lembrem-nos lá de quem é que o público escolheu.
Вы - самая плохая аудитория из всех.
Nunca vi um público tão mau.
У тебя классный фильм, но у нас детская аудитория, и это как попытка скормить им мясной рулет.
Temos um óptimo trabalho e uns espectadores - miúdos - e é como tentar fazer com que comam hortaliça.
Тяжелая аудитория, но ты сумел их убедить.
Terreno difícil, gente dura, mas lá ganhaste. Como vai isso? Muito bem.
Ты подял мне платье и вся аудитория лицезрела мои трусики?
Levantaste-me a saia, e o auditório inteiro viu-me as cuecas. Sim.
Вы знаете, у нас поразительно красивая аудитория.
Sabes, temos o público mais bonito.
Аудитория любит такие вещи.
O público adorou isso.
Моя аудитория хочет знать, почему ты прерываешь. Разве ты не хочешь знать, Робин?
Eles querem saber porque estás a interromper.
Наша вся Вашингтонгская радио-аудитория исчезла?
Todos os nossos ouvintes de Washington desapareceram.
Если тебе не весело, аудитория об этом знать не должна.
Se não te divertires, o público também não.
Аудитория начинает нервничать.
- O público está inquieto.
Какая ещё аудитория?
- Que público?
Дамы и господа, вы очень... особая аудитория.
Senhoras e Senhores, já que voces são uma... audiencia especial...
Это же "Субботний вечер" - скучнейшая аудитория.
Isto é o Saturday Night Live, tem a maior audiencia na televisão.
Слушаю вас, аудитория.
Olhem para vocês!
Всегда приятней, когда аудитория принимает участие.
É sempre melhor com a participação do público.
Да ладно тебе, аудитория была большая, ты меня даже не видел.
Por favor, a turma era muito grande. Nem nunca reparaste em mim.
Это телевидение не для богатых. Фактически, его аудитория очень точно отражает социальный и экономический состав США.
Os espectadores da televisão pública são um reflexo fiel do conjunto social e económico dos EUA.
- Но у меня аудитория в 900 000 слушателей.
- Mas tenho 900 mil ouvintes.
Ещё я хочу показать это перед живой аудиторией, чтобы актёры тоже присутствовали, и после показа серии... аудитория сможет руководить актёрами в следующих сериях при помощи меню или типа того.
Depois, gostava de o fazer ao vivo, com a presença dos actores, para que, quando o episódio fosse apresentado, a plateia pudesse dirigir os actores, nos episódios seguintes, com menus de escolha ou coisa do género.
И затем аудитория идет, "Лифт!"
E a assistência diz : "Um elevador!"
Но аудитория будет знать, что они там.
O público sabe que eles estão lá.
Ладно. Разница между хорошей речью и великой речью в энергии, с которой аудитория вскакивает на ноги в конце.
A diferença entre um bom discurso e um grande discurso é a energia com que a audiência se levanta no fim.
- Где аудитория 17, класс французского? - А что?
Sabe onde é a sala 17 de Francês?
Ну, столько же, сколько времени потребуется чтобы аудитория утихомирилась.
Bem, logo que o público acalme, eu respondo a essa pergunta.
Знаете, я скажу вам, ребята... Яскажу вам, что вы лучшая аудитория, перед которой я имел честь выступать здесь, в "Тропикане".
Tenho que vos dizer, amigos, tenho que dizer... que vocês foram o público mais animado para que tive o privilégio de actuar, aqui no Tropicana.
И помни : попробуешь меня остановить – там полная аудитория людей... -... и ты знаешь, что я могу с ними сделать.
Se tentares impedir-me, estarei num auditório cheio e sabes do que sou capaz.
Если твоя аудитория - ниггеры из башен, именно такой ход принесет нужный эффект.
Se o público for um bairro social, uma coisa destas tem um grande impacto.
Сказать, что аудитория, собравшаяся на следующий день в молельном доме на лекцию Тома о морали и нравственности, была полна энтузиазма, было бы преувеличением.
Para despertar o entusiasmo da audiência na "Leitura Moral" de Tom na paróquia no dia a seguir... Entusiasmo talvez fosse muito forte, mas eles vieram.
Это - то, для чего аудитория прибыла.
É por isso que a audiencia veio.
Аудитория собирается для вашего заключительного отказа ( неудачи ), Тоа Света.
Uma audiencia reune-se para o teu falhanço final, Toa de luz.
И поскольку у нас на 90 процентов женская аудитория...
- E veio de uma mulher bem feminina... - Sexy.
- Аудитория не очень приняла меня и потом ты запел "Swanee" - да, он был там
- Sim, ele foi o máximo.
Аудитория впадет в кому на втором параграфе.
O público entrará em coma quando chegar ao segundo parágrafo.
У нас по рейтингу на прошлой неделе была аудитория в 470 тысяч человек.
Olha, os nossos SoundScans a semana passada foram 470,000.
Новая аудитория, удваиваем гонорар.
E isso duplicará o dinheiro do teu próximo combate.
Я проведу этот трюк так, как его еще никогда не видели ни вы ни какая-либо другая аудитория в мире.
Realizarei esta façanha de uma maneira que nunca viram nem vocês nem nenhum outro público no mundo.
Все эти вещи произошли после двух ночи, потому что после двух ночи все события становятся - аудитория, скажите это вместе со мной - легендарными.
Todas essas coisas aconteceram depois das 2h da manhã. Porque depois das 2h da manhã é quando as coisas se tornam, público, repitam comigo, lendárias.
Но я не думаю, что среди ваших зрителей найдется аудитория для моей программы.
Mas na verdade, acho que o meu programa não é para o público do teu canal.
- Аудитория?
Aposto que sim. Auditório?
Аудитория?
Auditório?
Аудитория?
Bem argumentado, senhor. Auditório?
Смейся, смейся, Саманта, но ты их целевая аудитория.
Ri o quanto quiseres, Sam, mas és o público-alvo deles.
Единственное, что у него исчезло, - это аудитория.
A única coisa que ele punha a voar era o público, para longe.