Багдад перевод на португальский
66 параллельный перевод
Я имею ввиду, что я сбрасывал бомбы на Багдад, но никогда не убивал лицом к лицу.
Isto é, lancei bombas sobre Bagdad, mas... nunca cara a cara.
Я упрячу тебя в Багдад, и никто тебя не найдет.
Se te mandar para Bagdad nunca mais te encontram.
Фил, если все закончится тем, что ФицУолесу придется позвонить родителям парня, клянусь богом, я оккупирую Багдад.
Phil, se o Fitzwallace tiver de telefonar aos pais do miúdo, juro por Deus que vou invadir Bagdad.
Гастингс, возможно я завтра вернусь в Багдад на почтовой машине. Пуаро, послушайте.
Hastings, talvez volte a Bagdade amanhã à tarde, com o carro da correspondência.
Почему Вы никогда не приезжаете в Багдад?
Por que razão nunca vens até Bagdade?
Отец Лавени! Вы не видели моего племянника, я хотел, чтобы он снова отвез меня в Багдад.
Padre Lavigny, sabe do meu sobrinho?
Я видел телеграмму доктора Ляйднера с просьбой приехать в Багдад и сам ее отправлял.
Eu mesmo enviei o telegrama do Dr. pedindo-lhe para vir a Bagdade.
Принесите сумку, которая стоит у моей кровати и пошлите в Багдад за доктором.
Dê-me a minha mala e mande alguém a Bagdade para chamar um médico.
Мы выбрали "зе руф из он фаер" ( thе rооf is оn firе ), потому что она символизирует горящий Багдад. А мы тогда хотели, чтоб он сгорел, чтобы выгнать Саддама с его режимом.
Escolhemos "The Roof is on Fire", porque simboliza Bagdá a arder e, na altura, queríamos que ardesse, para expulsar Saddam e o regime dele.
Мы поговорили с ним, я пыталась его успокоить, и тогда он сказал мне, что никому не говорил, но знает, что ему придется ехать в Багдад.
Dissemos-lhe que, por vezes, é saudável ter medo, porque mantemos os sentidos alerta. E foi aí que ele me disse que já sabia que ia para Bagdá.
Да, это истинная правда. Весь Багдад говорил о господине Пуаро и его маленьких зелёных клеточках.
Não quero que seja atropelado por mais nada, está bem?
Вестсайд скоро превратится в Багдад, и вся херня.
A zona ocidental está prestes a ficar como Bagdad.
Потом люди нам сказали, что Багдад взят.
Nós ouvíamos as pessoas a dizer : "Bagdade caiu!"
Такое было в 1917-м, когда англичание оккупировали Ирак. Генерал Мод взял Багдад во время Первой Мировой.
Eles tinham este plano em 1917, quando os ingleses ocuparam o Iraque, na 1ª Guerra mundial, quando o general Maude tomou Bagdad.
Мы уходим, мы не идём в Багдад.
Nós vamos retirar-nos, não vamos para Bagdad.
Но прежде чем въехать в Алабаму, нам придется завернуть в Багдад на следующее испытание.
Mas antes de entrarmos no Alabama, tínhamos que ir a Bagdad, para o próximo desafio.
Без остановок, округ Колумбия к Франкфурту, затем Франкфурт-Амман, в четверг утром, чертером в Багдад.
Voo directo de Washington para Frankfurt, e depois de Frankfurt para Amman, quinta-feira de manhã, o mais tardar, para Bagdad.
Вы знаете, вернуться в Багдад, уйти от Микаэлы.
Voltar para Bagdad, deixar a Michaela.
Потому что я хотел вернуться в Багдад?
Porque queria voltar a Bagdad?
Я даже яйца побрил, чтобы идти на Багдад.
- O vosso presidente está a ver! Foda-se, eu vou sem nada daqui até Bagdah.
Багдад в другую сторону!
Bagdad é para o outro lado, suas putas.
Ирак, Багдад. Октябрь 1977 года
IRAQUE, BAGDAD OUTUBRO 1977
Город Багдад!
Bagdad City!
И не набирай Багдад.
Não tentes ligar para Bagdad.
Он по-прежнему установлен на Багдад времени.
Ainda marca a hora de Baghdad.
Багдад, а вот и мы.
Bagdad, aqui vamos nós.
Перед тем как она должна была отправиться в Багдад?
Antes de ela ser suposta ir para Baghdad?
Она не должна была отправиться в Багдад.
Ela não estava a ir para Baghdad.
Тони, если лейтенант Пакстон не должна была отправиться в Багдад...
Tony, se a tenente Paxton não era suposta ter ido para Bagdad...
Кандагар это не Багдад, Мистер Старк.
Kandahar não é Bagdad, Sr. Stark.
Мы возвращаемся в Багдад.
Vamos voltar a Bagdade.
Если вы по какой бы то ни было причине отправили отряд Альфа в Багдад, то это нарушение приказа Минобороны.
Se enviou uma Esquipa Alfa para Bagdade por alguma razão, isso é uma violação directa de uma ordem do DoD.
Иногда мир надо защищать. Багдад.
E por vezes a paz tem que ser protegida.
Джек, нужно отправить сообщение в Багдад!
Val! Jack, tenho que enviar uma mensagem para Bagdad.
Братья добро пожаловать в Багдад!
Meus irmãos, bem-vindos a Bagdad.
Возвращайся в Багдад.
Volta para Bagdad.
Кэшу пора валить с семьёй в Багдад, пока Микки не вышел.
O melhor que ele tem a fazer é levar a família de volta para Bagdade antes que Mickey saia.
Американская передовая оперативная база, Багдад, Ирак
BASE AMERICANA DE OPERAÇÕES BAGDAD, IRAQUE
Меня перевели в Багдад прежде, чем у меня появился шанс это выяснить.
Fui transferida para Bagdade antes de poder aferir isso.
Две поездки в Багдад, но этот ребёнок загнал тебя в угол?
Duas idas a Bagdade, e um bebé deixa-te a tremer?
Вспоминаю войну в Персидском Заливе, ночные налеты на Багдад
Isto faz-me lembrar das rusgas noturnas em Bagdade durante a guerra do Golfo.
– Багдад. – В Багдаде масгуф.
- Bagdad.
Несколько месяцев спустя я включил телевизор и увидел, как бомбят Багдад.
Alguns meses depois, eu... eu liguei a televisão. e vi bombas a cair, sobre Bagdad.
Ирак, Багдад - я ничего о них не знала.
Iraque, Bagdá, não percebia nada daquilo.
Это тебе не Монако, это Багдад.
Isto não é o Mónaco... é Bagdad!
Обычно надо справиться с повреждениями, угомонить боль, дать им кислород и переправить в Багдад, и самим убраться.
Era apenas minimizar os danos :
Багдад.
Bagdade.
Багдад.
- Bagdad.
Багдад
Bagdade
Багдад
BAGDAD
Плохой папа, хороший папа, Багдад...
Mau Pai.