Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Банкротство

Банкротство перевод на португальский

61 параллельный перевод
Банкротство, скандал и тюрьма!
Significa falência, escândalo e prisão!
Настоящая книга показывает, что лесопилка медленно сползает в банкротство - под чутким руководством Кэтрин.
O livro de contabilidade verdadeiro mostra a Serração indo devagar à falência, orquestrada pela Catherine.
Где книга, из которой явствует банкротство? Как будто у меня мало мест, чтобы её спрятать!
O seu marido tem sido um preso modelo, uma inspiração para guardas e para prisioneiros.
Где книга, которая предвещает банкротство?
Onde está o livro que dita a bancarrota?
Банкротство - вещь непредсказуемая.
As falências podem ser imprevisíveis.
Четыре очень назойливых и нахальных человека, это банкротство и... клянусь Богом, я готов ползти к твоим родителям на коленях до самого
Estão umas pessoas na cidade. Quatro pessoas muito mandonas e chatas, de uma maldita falência. Mas, juro por Deus, quero conhecer os teus pais.
Банкротство.
Qual é o problema? Falência!
Потом были скандал, банкротство, нищета и позор моя жена и её мать решили, что лучше всего будет вернуться сюда.
Depois do escândalo, da falência e da vergonha, a minha mulher e a mãe decidiram que seria melhor virmos para cá.
"Банкротство на большой высоте."
"Falência a Grande Altitude".
Банкротство!
Falência?
Банкротство просто единственный выход.
A falência é a única opção. Óptimo!
Банкротство, Макс.
Falência, Max.
Да, вот именно, так и называйте, не банкротство, а техническая процедура.
Sim, é verdade, um simples e pequeno procedimento técnico.
- А банкротство, да?
- Falência?
Я не могу отменить банкротство.
Não pude reverter a falencia.
Компания моего отца только начала подниматься и... тут это идиотское банкротство.
A empresa do meu pai afundou-se... e estão a tratar da falência.
- Банкротство?
- Falência?
Ты трясешься от страха, потому что прощай, дойная корова, здравствуй, банкротство.
Dá-te calafrios porque dizes "adeus" à vaca leiteira americana e "olá" à bancarrota!
Банкротство?
Falência!
Банкротство это обман природы.
Falência Michael... É a maneira de a natureza começar de novo.
Теоретически, это означает полное банкротство экономики США и катастрофичные последствия для всего мира.
Se estiver a soar a Ficção a mais, toma nota o chip de localização RFID já existe em todos os passaporte Americanos ( e Europeus ).
Но его банкротство пойдёт в твою графу.
Mas, é a tua responsabilidade quando ele se revelar um zero à esquerda.
Теоритически, это означает полное банкротство экономики Соединённых Штатов и катастрофичные последствия для всего мира.
Isto significa, teoricamente, completa bancarrota da economia dos EUA e as suas implicações para o mundo são enormes.
Мур : Хм, жадность, эксплуатация, банкротство?
Hmm, ganância, exploração, fracasso?
Репортер : "Леман Бразерс", банкротство.
"Lehman Brothers", falida.
Она похоронила одного мужа, родила пять детей, пережила болезнь, банкротство, даже потерю зубов...
Enterrou um marido, deu à luz cinco crianças, sobreviveu à doença, à ruína e até à perda dos seus dentes...
- Не-а, не-а. - Ладно. Я повторю, никто из нас не скажет того, что может указать на банкротство.
Certo, vamos rever, ninguém vai dizer nada que possa indicar que estamos falidos.
Банкротство тоже не мелочь.
Falência também não é menos grave.
¬ сент € бре 2008 банкротство американского инвестиционного банка Ћеман Ѕразерс и коллапс крупнейшей в мире страховой компании Ёй-јй-ƒжи спровоцировали мировой финансовый кризис.
Em Setembro de 2008, a falência do banco de investimentos Lehman Brothers e o colapso da maior companhia de seguros do mundo, AIG, desencadeou a crise financeira mundial.
ќни могли ставить на повышение или на понижение цен на нефть, банкротство компании и даже на погоду.
Eles poderiam apostar na subida ou descida dos preços do petróleo, na falência de uma empresa, até mesmo no clima.
Друзья мои, банкротство не так уж неизбежно.
A falência não é necessária, meus amigos.
Видите ли... Мой отец был должен сэру Ричарду огромную сумму денег. Ему грозило банкротство.
O meu pai devia muito dinheiro a Sir Richard Carlisle, o suficiente para o levar à falência.
Проблемы с деньгами, банкротство, я готовился поступать в колледж.
Problemas com dinheiro, falência, pagar a minha faculdade.
- Ладно, в данный момент, вам нужно перестать говорить о кризисе и признать банкротство.
Chega, já é hora de deixar de usar a recessão e assumir a falência.
Слушай, думаю, кампания о многом - банкротство штата, наркотики, провозимые через границу, образование...
A campanha é sobre um monte de coisas : o nosso estado falido, educação, drogas que entram no estado...
Вы пытаетесь ускорить банкротство, чтобы получить лакомый кусочек недвижимости за бесценок.
- Eu não... Querem tirar partido desta hipoteca para ficarem com um ótimo imóvel, barato.
И как на имидже вашей телесети скажется банкротство комика, чья мать умерла от рака груди?
E o que você acha que a sua cadeia, arruinar um comediante cuja mãe morreu de câncer?
Это все, должно быть тяжело, ваше банкротство.
Deve ser difícil, esta falência.
Не получится - просто обьявлю банкротство.
Se não der certo, volto para onde estou.
банкротство, Марк, крушение...
A falência, o Mark, o avião...
Банкротство старейшего банка... 15 сентября 2008 года стало продолжением череды потрясений в мировой экономике.
O colapso do banco... 15 DE SETEMBRO ( 2008 )... segue-se a meses de volatilidade do mercado e medo na economia mundial.
Пожар вызвал банкротство корпорации по производству оружия.
Esse incêndio fez falir uma multinacional de armamento.
- Подаю на банкротство.
- Vou pedir insolvência.
- Не надо... - Но я подала на банкротство.
Mas acabei de pedir insolvência.
Банкротство!
Falência!
Банкротство.
Falência!
Банкротство?
Vamos ficar na desgraça.
Банкротство.
Deviamos estar a contra atacar, e a tentar eliminar qualquer um que nos estiver a atacar.
Это добровольное банкротство.
- Ser processado, ir preso.
Банкротство?
Bancarrota, hipoteca, perda de trabalho?
Ему светит банкротство.
Rumo à falência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]