Бариста перевод на португальский
57 параллельный перевод
Бариста в местной кофейне.
Empregado de balcão num café aqui perto.
Ну, я же бариста-блядиста, я люблю ебаться, Не желаете выебать меня?
Sou uma empregada tarada, adoro foder. Queres foder comigo?
А я совсем забыла об этом Бариста.
Esqueci o cabrão do barista.
Да. Там по утрам работает одна бариста, рыженькая, закалывает волосы наверх.
Tem uma miúda que trabalha lá de manhã, ruiva, que usa o cabelo preso para cima?
Бариста проболтался.
Os empregados do bar falam.
Это новая бариста в кофейне.
É a nova empregada onde bebo o café.
Абсолютно безнадёжна, как бариста, тем не менее.
- Que grande sorte.
( спец. по приготовлению кофе ) Раньше он даже не слышал о Латэ, а теперь он - бариста.
De qualquer forma, o namoro que tivemos foi divertido.
Я тебе что, бариста? А что?
Agora sou um barman?
Требуются твои навыки бариста.
Necessito das tuas qualidades únicas.
Заткнись нахрен. "Бариста - такой дyшка!"
Os "baristas" são óptimos.
Маленькая бариста говорит, что это смешно.
A pequena barmaid diz que tem piada.
Нет, ты станешь лучшей бариста на свете.
Não, vais ser a melhor empregada de mesa de sempre.
Моя бариста.
É a minha barista.
- Обожжённая бариста в первой травме.
- A barista queimada na Trauma 1.
Как поживает мой любимый бариста?
Como está a minha empregada de mesa preferida?
Бариста в кафе клянется, что Кевин ошивается тут уже несколько месяцев.
O empregado do café diz que o vê a esconder-se aqui há dois meses.
— Наша бариста.
- A nossa empregada de balcão.
Бариста?
Uma empregada de balcão?
Ты бариста. Здорово.
Tu és barman.
Ты бариста!
És um empregado!
Бариста в кофейной забегаловке.
Empregado de um café.
Бариста в кофейной забегаловке.
Este aqui é bom. Empregado de balcão para pastelaria.
Извини. Мне тут бариста дерзит.
O rapaz do café está a gozar-me.
Не могу поверить, что бариста не сбреет эту штуку.
Não acredito que o empregado não raspou aquilo.
- Бариста запомнил Хагена.
- O empregado lembra-se do Hagen.
Этим утром он наконец-то исправил бариста, когда она назвала его Шарлиз /
Hoje finalmente ele corrigiu a balconista que o chamava de'Charlize'.
Бариста видел, как все это происходило.
A empregada viu tudo acontecer.
Возможно, я трахалась с этим бариста, так что если он плюнул в твой чай...
Acho que fui para a cama com aquele barista. Se cuspir no teu chá, a culpa é minha.
Своей последней я пыталась оплатить кофе, а бариста решил, что я к нему клеюсь, что было довольно лестно.
O último que tive, tentei comprar um café com ele e o empregado do bar pensou que eu estava a atirar-me a ele, foi mais ou menos lisonjeiro, mas...
Она бариста, а не стриптизерша.
Ela é uma empregada de mesa, não uma stripper.
Простите, бариста.
Desculpe, empregado.
Хотя, всё же больше, чем бариста в Стар-баксе.
Então, melhor que um barista em Porto...
Бариста сказал, что у Мерсера был синий рюкзак.
O empregado disse que o Mercer carregava uma mochila azul.
Бариста знает меня.
O empregado do bar conhece-me.
Платят больше, чем бариста, да?
Pagas mais do que a uma empregada de mesa, certo?
Я надеялась, что могу стать больше, чем бариста.
Estava à espera de me tornar mais do que uma empregada de mesa.
Тебе не нужно ничего говорить, но, как бариста подкастеру, если бы ты была мной, ты бы осталась или уехала?
Não tens que dizer nada, mas de barista para emissora, se fosses eu, irias ficar ou partirias?
Бариста? Я была в машине, ехала туда, слушая шоу.
Eu estava no carro, a caminho da loja, a ouvir o programa.
Спасибо тебе, тупой бариста.
Obrigada, burra do café.
Попрошу другого бариста!
Outro barista!
Я не простой бариста в кофейне, также я редактор местной газеты Сентинель.
Não trabalho só como barista, também sou a editora do jornal da escola, " O Sentinela.
Тебя обставил бариста.
Foi passado para trás pelo empregado de bar.
Я адвокат, если что, не бариста.
A propósito, sou advogado, não solicitador.
Вы выглядите точь в точь как одна из бариста.
É tal e qual como um dos empregados.
Да, бариста вспомнила, что видела нашу жертву.
Sim, uma empregada de mesa lembra-se de ter visto a vítima.
Мне кажется, это бариста, которая работает в кофейне рядом с лодочной?
Acho que esta é a empregada de bar, que trabalha no café perto da casa dos barcos?
Как её зовут? Челси, самая милая бариста, что когда-либо приносила мне двойной карамельный среднекофеиновый маккиато, посыпанный корицей.
Chelsea, a mais bonita empregada de bar que já me serviu um macchiato de caramelo com descafeinado e um toque de canela.
И бариста его помнит.
- E a empregada lembra-se dele.
- Бариста?
- Empregado de balcão?
Бариста переходит улицу и его сбивает грудастый фургон. Женщину, которую комментаторы уже прозвали
A mulher que foi apelidada por vários comentadores online de...