Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Бедняжки

Бедняжки перевод на португальский

103 параллельный перевод
У бедняжки потом заболит голова.
Pobre moça. Primeiro, ficaria com uma terrível dor-de-cabeça.
Бедняжки. Но, тетя!
Pobrezinhos.
- Бедняжки, Вы их так отделали.
Aleijou-os, coitados!
Бедняжки.
Coitadinhos.
Выбирай. Твоя болезнь горла... теперь у нее, бедняжки.
Agora ela tem a tua horrivel irritação de garganta, Não a tem, a pobre criatura?
Затем он сильно пинает их по заду,... так что бедняжки летят в окно... и падают в темный подвал.
Depois dá-lhe no traseiro, um pontapé tão forte que a pobrezinha voa pela sala, atravessa a janela aberta e desaparece na cave.
К тому же, это единственный источник доходов бедняжки.
E estas, ainda mais. É a única coisa que tem para viver, a pobre.
Бедняжки. Говорят, что вы дрались с Клоунами в старом городе...
os meus amigos disseram que lutaste com os Palhaços na Cidade Antiga.
О, бедняжки, после того, что случилось со мной.
Coitados! Depois do que me aconteceu...
- У бедняжки никого нет.
- A pobrezinha não tem ninguém.
Бедняжки.
- Pobrezinhos.
У мертвой бедняжки волосы были черные.
O cabelo desta pobre rapariga é preto.
Ах вы, бедняжки.
Oh, minhas pobres "coisas".
По причинам, от них независящим, две актрисы, которые каждый вечер с блеском играют на этой сцене, сегодня не могут присутствовать здесь, бедняжки.
Por causas alheias à sua vontade... duas das atrizes que diariamente... triunfam sobre este cenário não podem estar aqui hoje. Coitadas.
Бедняжки.
Pobres criaturas.
- У бедняжки никого не было.
O coitadinho não tem ninguém.
- Бедняжки!
Pobres coisas.
Ах вы, бедняжки! Вы ждали меня здесь столько времени?
Coitadinhos.
Нет, я никогда бы не стала рассказывать такие басни, как, например, она так часто бухает, что надо думать, для бедняжки, попойки, с последующей чисткой желудка это всего лишь акробатические упражнения.
Conta. Não, nunca diria coisas como... com a frequência que o faz, a criatura deve pensar que comer e induzir o vómito são exercidos aeróbios.
Пришельцы ставят опыты на коровах, потому что бедняжки совсем беззащитны.
Os alienígenas fazem experiências com as vacas porque as coitadas são indefesas...
Я беру мобильник бедняжки Даллас, чтобы сделать самый важный в жизни звонок.
Do telefone do carro da Dallas faço a chamada mais importante da minha vida.
Сэкономь время, устрой для бедняжки Дженни урок втроем. Как ты думаешь, Дженни?
Pouparias muito tempo à pobre Jenny se fizessem uma ménage à trois, não?
Боже, Ричард, вытащи свои руки из штанишек этой бедняжки.
Richard, tira a mão das cuecas dessa pobre rapariga.
Посмотрите на них. Бедняжки.
Céus, olhe para elas.
Когда в последний раз у этой бедняжки был оргазм?
Quando foi a última vez que a pobre rapariga teve um orgasmo?
Ах вы, бедняжки.
Pobres coitadinhos!
Когда я их видел, бедняжки не выглядели счастливыми.
Não pareciam muito contentes, da última vez que os vi, coitados.
- Никакие они не бедняжки.
- Eles não são uns coitados.
- Муж бедняжки убит, и ты хочешь, что бы я сжёг улику против убийцы?
O marido da pobre mulher está morto e tu queres que eu queime a única coisa que pode ajudá-la a encontrar o assassino?
Ох, бедняжки
Coitadinhos.
Бедняжки!
Pobrezinhos.
Соврите мне. Эти бедняжки, должно быть, загнаны до предела.
Estas pobres coisas devem ter sido levadas ao limite.
С головы бедняжки и волоска не упадёт.
Não toques nem num fio de cabelo dessa pobre rapariga.
Мои бедняжки-книги совсем обветшали.
Meus livros estão em péssimo estado.
Бедняжки!
Coitadinhas!
Бедняжки!
Pobres crianças!
У бедняжки с детства... не всё в порядке с головой.
A coitada sempre teve um parafuso a menos.
О, бедняжки, я знаю, что значит быть брошенным.
Pobrezinhos, sei como é ser abandonado!
Лисбон из КБР, по поводу бедняжки Кирби.
Veio falar sobre o pobre Kirby.
Бедняжки так чувствительны к климатическим изменениям и озоновым дырам.
Os pobres estão muito sensibilizados com a mudança climática e o buraco do ozono.
У той бедняжки, что превратилась в статую мертвая хватка.
Aquela pobre senhora que se transformou em pedra, ela tinha um aperto forte.
Бедняжки.
Coitados.
Что ж, бедняжки олени.
Então, tenho pena do pobre veado.
Похоже у нашей бедняжки сломана шея.
Parece que a pobre rapariga teve o pescoço partido na C3.
♪ У бедняжки шансов нет
Pobrezinha, não tem hipótese
Бедняжки.
Como chegamos a casa, Petya?
Бедняжки.
Coitadinhos...
Бедняжки!
A viagem foi suportável?
Бедняжки...
Coitados...
Мне не нравится, когда люди смотрят на меня и думают : "Бедненькая Эмма, у нее никого нет" "У бедняжки Эммы есть только ее карьера".
Não suporto os olhares que as pessoas me fazem, sabes.
Ох, бедняжки.
Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]