Безответственный перевод на португальский
74 параллельный перевод
Затем он обрушился на моего отца : безответственный, алкоголик, бабник.
Logo falou de meu pai : dissoluto, alcoólatra corruptor de jovenzinhas, seguramente afetado por alguma doença inominável.
... безответственный, тугоухий, наплевательский, расхлябанный!
... irresponsável, demoníaco, mouco, indolente...
Я хотел, но капитан Говард сказал, что я безответственный
Queria, mas o Comissário Howard disse que eu era irrespon Até disse "cano roto".
Бадди такой безответственный.
Carla, ele não é de confiança.
- Этот мальчик безответственный.
- Esse rapaz é um irresponsável.
B : Вы просто эгоистичный, безответственный плохой, плохой человек.
É só um homem egoísta, irresponsável e muito, muito mau.
Ты не ведешь свою машину, Форман, потому что ты безответственный, и ты ее поцарапал. Да, верно подмечено.
A razão pela qual não estas a conduzir o teu carro, Forman... é porque és irresponsável, e riscaste-o.
Но я не такой безответственный балбес, как мой кузен Лео.
Mas não sou um falhado irresponsável como o meu primo Leo.
Но она считает, что я безответственный.
Mas ela julga que vou ser irresponsável.
- "Безответственный"?
- "irresponsável"?
Вот что тебе надо - безответственный, бездумный секс, адвокат Чу.
É disso que precisas. De sexo sem culpa, irracional, Sr. Dr. Joo.
Потому что ты безответственный, эгоистичный,... абсолютно инфантильный.
Tu és irresponsável, individualista, completamente criancinha.
Потому что ты безответственный, абсолютно инфантильный.
Tu és irresponsável, completamente criancinha...
Просто глупый, безответственный ребёнок.
És um miúdo estúpido e irresponsável.
Но я не потерплю, я просто не могу спасть спокойно, а я ценю свой сон, чтобы под моим началом работал безответственный агент-одиночка.
Mas o que eu não suporto, aquilo que me tira o sono, e olhe que eu adoro dormir, é a ideia de um agente irresponsável e descontrolado a trabalhar comigo.
Сын мой, ты - предатель и безответственный человек.
Meu filho, você é um traidor e um incompetente.
Эти сумасбродные компании, азартные игры, слоняетесь по всему Сент-Джеймсу как какой-то безответственный гуляка.
Companhias irresponsáveis, jogo, Correndo por St. James's como um jovem desportista nobre?
Уверенный, безрассудный, безответственный поглощен собой, самовлюбленный.
Confiante, descuidado, irresponsável. Obcecado por si mesmo, quase narcisista.
Говорил я тебе, что он в натуре безответственный!
Eu disse-te para contratar o Tom Responsible. ( Responsável )
Ты безответственный.
És irresponsável.
Ты совершенно безответственный.
Absolutamente irresponsável.
Молли... Она безответственный человек.
Molly, ela não é uma pessoa séria.
Может я безответственный и ненадежный, но не здесь
Posso ser irresponsável e de pouca confiança lá fora, mas não aqui.
- А ты безответственный.
- E tu és irresponsável.
И это не значит, что он экологически безответственный, это значит, что он не сможет продолжаться.
E isso não significa que ele é ecologicamente irresponsável, significa que ele não pode continuar.
Безответственный.
Irresponsável.
" он безответственный.
" Ele é irresponsável.
Какой бесцеремонный, туполобый безответственный грубиян... Не профессионал, это точно!
De entre todos os imprudentes, desmiolados, irresponsáveis, malcriados e amadores, que é o que ele é.
Передайте мистеру Джейну, что он противный, безответственный садист.
Diga a Mr. Jane que é um sádico vil e irresponsável.
О, и Эбигейл просила передать тебе Что ты противный, безответственный садист.
E a Abigail pediu-me para te dizer que és sádico, vil e irresponsável.
"Безответственный, неподготовленный.."
"Irresponsável, mal preparado, má semente..."
Я безответственный. Матерь Божья.
- Sou irresponsável.
Её отец безответственный, эгоистичный сукин сын.
O pai dela é um filho da puta irresponsável e egoísta.
Если тебе нужен унылый и безответственный, тогда оставайся с этим неевреем
Se queres o sombrio e com medo de compromissos, fica com o não judeu. Isto não é nada ético.
Ты самолюбивый, совершенно безответственный отец.
És completamente egoísta e completamente irresponsável como pai.
Просто не хочу, чтобы вы думали, что я безответственный.
Não quero que pense que sou preguiçoso.
А он безответственный, вот и потерял все деньги.
Ele não teve juízo e o dinheiro foi-se.
Ты самый безответственный человек!
És a pessoa mais irresponsável que conheci.
Не могу поверить, какой ты безответственный!
Nem acredito no quão irresponsável estás a ser!
Он безответственный, эгоистичный...
- Ele é irresponsável, egoísta...
Я знаю, Тревис безответственный. Знаю.
Sei que o Travis é irresponsável.
И что вам нельзя завести шимпанзе, потому что вы безответственный.
E que não podem ter um chimpanzé porque não são responsáveis o suficiente.
Это самый безответственный, непрофессиональный поступок, который я когда-либо видел в своей жизни.
Foi a coisa mais irresponsável e com falta de profissionalismo que ouvi em toda a vida!
Думаю, что вы оба чертовски безответственны.
Vocês são irresponsáveis!
Она полагает, мы оба эгоистичны и безответственны, и недостаточно хороши друг для друга.
Ela diz que somos ambos egoístas e irrealistas, e não somos bons um para o outro.
- О, они настолько безответственны.
- São tão irresponsáveis.
- Нет, ты безответственный.
- Pai, eu sou muito responsável.
- И безответственны -
- E sem resposta.
Безответственны Безответны
Não respondiam. Não tinham resposta.
И мы были довольно независимы и довольно безответственны, и нас не волновало более ничто и никто, мы просто хотели облазить мир.
Somos relativamente anarquistas e irresponsáveis, e estavamos-nos a cagar para tudo e todos, Só queríamos escalar o mundo. E era divertido.
- Послушай. - Двои братья - хорошие парни - Но они безответственны
Ouve, os teus irmãos são bons rapazes, mas não são responsáveis.