Билль перевод на португальский
73 параллельный перевод
Эмбер, как ты думаешь, Билль о правах - это хорошо или плохо? Ну...
Amber, achas que a Carta de Direitos é uma coisa boa ou uma coisa má?
Разве что вулканский билль о правах, гарантирующий каждому вулканцу фундаментальные права.
Lembra-me a Carta de Direitos dos Vulcanos, que garante as liberdades individuais dos cidadãos de Vulcano.
Этот билль остановит банковских лобби во всем что они хотели, включая полную отмену контроля банков.
Esta lei impedirá que o lobby da banca consiga a liberalização bancária.
Нет, я имел в виду билль.
Não, estava a falar da lei.
Если они отклонят запрет о методах выборки, билль об ассигнованиях пройдет.
Se desistirem da proibição das amostras, as apropriações passam.
Отзываете поправку, и билль пройдет без проблем.
Desistem da emenda do censo e a lei das apropriações passa.
Конгрессмен, вы говорите о попытке сдержать билль об ассигнованиях- -
Está a falar de chumbar uma lei de apropriações...
Пусть билль об ассигнованиях пройдет таким, какой есть.
Deixar a lei da apropriação passar.
Билль будет принят как есть.
As apropriações passam.
Есть ли причина полагать, что билль о запрете оружия - поспособствует ощутимому снижению уровня преступности?
Há algum motivo para acreditar que esta lei de proibição de armas levará à diminuição do crime?
Билль о правах был создан, чтобы записать самые важные свободы и не ограничивать другие.
A Carta de Direitos visava consagrar os direitos.
Я подписал этот билль. Я подписал дюжину биллей относительно сельского хозяйства.
Eu aprovei este projeto de lei e vários outros de agricultura.
- Ты можешь выкинуть Билль о правах.
- Esquece a Carta de Direitos.
Этот Белый дом, в котором любят Билль о правах.
Esta Casa Branca que adora a Declaração de Direitos.
Банковский билль, приложение о землевладении, штурмовое оружие?
A lei da banca, a cláusula do uso da terra, as armas de assalto...
Он поддерживает правительство, финансирующее молитвы в школах и за поправку в Билль о правах, запрещающую сжигать Американский флаг.
Apoia a emenda à Carta de Direitos para proibir a queima da bandeira.
Несмотря на то, что Конституция и Билль о правах есть ничто иное, как листы бумаги с подписями это единственные контракты, которые никто не должен пересматривать.
Apesar de a Constituição e a Carta de Direitos... serem apenas bocados de papel com assinaturas... são os únicos contratos que temos que não são sujeitos...
Но спикер пытается объединить налоговый билль и пакет законов об ассигнованиях.
Mas o Congresso tenta "propulgar" uma lei fiscal ao pacote de apropriações.
"Билль-С107, поправка к акту о Гражданской авиации".
Lei S-987, emenda à lei da aviação civil.
Милорд! Билль, который мы рассматриваем, закроет брату короля дорогу на престол на основании того, что он католик.
Senhor o legado deixado, poderia levar-nos a impedir que o irmão do rei sucedesse ao trono sob o pretexto de ele ser católico.
Поэтому было заявлено, что ни один добрый протестант не имеет права критиковать этот билль.
E por este motivo, costuma dizer-se que nenhum bom protestante pode falar contra este legado.
Сэр, я скромно ходатайствую о том, чтобы сохранить монархию, а этот докучливый билль — выбросить.
Senhor, o meu humilde desejo é que a monarquia... seja apoiada e estas interferências e zangas desapareçam de vez.
Я нашёл восьмерых из Таллахасси, которые хотят протолкнуть этот билль.
Essa lei tem de ser aprovada!
Как же семидневное ожидание? Билль Брейди.
Há um período de espera de sete dias, a lei Brady.
- Это Билль о правах?
- A Declaração de Direitos.
Выстрел, прогремевший на весь мир. Как билль превращается в закон.
O tiro ouvido pelo mundo todo, como projectos-lei se tornam leis.
Они хотели чтобы прошел билль
Para garantir a aprovação duma lei.
Билль призванный помочь пожилым людям с предписанными им лекарствам
Uma lei para ajudar os velhotes com as receitas.
Конечно же это был билль чтобы отдать 800 миллиардов денег налогоплательщиков фармакологическим и страховым компаниям дав фармакомпаниям всё, что они хотели и создав частные страховые компании посредников.
Mas na verdade era uma lei que concedia às seguradoras e à indústria farmacêutica mais de 800 mil milhões do dinheiro dos nossos impostos, permitindo à indústria farmacêutica cobrar o que bem entendesse, e colocando as seguradoras de saúde na posição de intermediárias.
Билль об упразднении большинства монастырей будет представлен перед Парламентом на следующем заседании.
A Lei para a dissolução dos mosteiros maiores será apresentada ao Parlamento na próxima sessão.
Билль о ликвидации больших монастырей был только что одобрен Парламентом.
A Lei para a dissolução dos grandes mosteiros acaba de ser aprovada pelo Parlamento.
Мне частным образом сообщили, господин секретарь, что король уже продал аббатство Соулей в Йоркшире одному из его придворных, хотя Билль ещё не вошел в свод законов, и очевидно по вашему совету
Foi-me dito em privado, Sr. Secretário, que o Rei já vendeu a Abadia de Sawlwy em Yorkshire a um dos seus cortesãos, apesar da lei não ter ainda chegado ao livro de estatutos, e apenas a vosso conselho.
Бичер, принеси мне "Билль о правах".
Beecha, traga uma cópia do Bill of Rights.
"Билль о правах"? Зачем?
- Pra quê?
Билль о правах в этой стране имеет десять положений, ладно.
A Carta dos Direitos neste país contempla 10 alíneas, certo?
И очевидно Бог неряшливо поработал эту неделю потому что нам пришлось изменять этот Билль ещё 17 раз, потому что Бог забыл пару вещей, таких как - рабство.
E aparentemente o trabalho de Deus essa semana foi desleixado porque, tivemos que alterar a Carta dos Direitos mais 17 vezes, pois Deus esqueceu-se de umas coisas, como escravatura!
Британский Билль о правах имеет 13 положений.
A Carta dos Direitos Britânica contempla 13 alíneas.
Президент Соединенных Штатов сделал тогда радикальный шаг, предложив второй Билль о Правах в Конституцию.
O Presidente dos Estados Unidos, em seguida, tomou a medida radical de propor uma segunda Carta de Direitos à Constituição.
Второй Билль о правах, в соответствии с которым новая основа безопасности и процветания может быть создана для всех, независимо от их положения, расы или вероисповедания.
Uma segunda Carta de Direitos em que uma nova base de segurança e prosperidade pode ser estabelecida para todos, independentemente do lugar, etnia ou credo.
Имперский "Армейский билль о правах" помог мне закончить школу.
A Bolsa de Estudos Império GI ajudou-me a acabar a escola.
Билль о правах.
Declaração dos Direitos.
Мы называем это "Билль о правах".
Chamamos a isso de Declaração dos Direitos.
Если в Соединенных Штатах не действуют Билль о правах и Конституция, страна больше не существует.
Se os EUA não tiveram a sua Declaração de Direitos e Constituição então deixam de existir.
Они хотят полностью уничтожить Билль о правах и Конституцию, и они это сейчас делают.
Eles querem destruir a Declaração de Direitos e Constituição e estão a fazer isso neste preciso momento.
В Соединенных Штатах, наша Конституция и Билль о правах признают, что люди имеют неотъемлемые права, которые никогда не могут быть отняты никаким правительством.
Nos Estados Unidos, a nossa Constituição e a Carta de Direitos reconhece que os indivíduos têm liberdades inatas que nunca pode ser tiradas por qualquer governo.
Не потому, что это некое право, данное нам правительством, а потому, что наш Билль о правах, наша Конституция заявляет, что это неотъемлемые права, данные нам Богом, которые мы имеем, будучи разумными, свободными, сознательными существами.
Não porque isso é algum direito que nos foi dado pelo governo, mas porque a nossa Carta de Direitos, a nossa Constituição consagram que estes são direitos inalienáveis, que nos foram dados por Deus, que temos como seres conscientes, livres, sensíveis.
То чего я не знал - энергетический билль 2005 года который протолкнул через Конгресс Дик Чейни исключает нефтегазовую промышленность из акта о Безопасности питьевой воды а также из актов о Защите воздуха и о Защите воды из акта CERCLA ( Закона о Суперфонд ), а также из десятка других законов об окружающей среде.
Eu não sabia factura energética'2005 Dick Cheney'votou no Congresso indústrias isentos relação leis de proteção água potável ", bem como ar, água. sobre a atribuição de fundos e uma dúzia de normas ambientais.
Первые десять - это Билль о Правах.
A Carta dos Direitos são as primeiras dez.
Билль o прoфилактике бoлезней, oбязующий всех белых иметь в их дoмах oтдельный туалет для цветнoй прислуги.
Uma proposta de saúde preventiva que exige que as casas dos brancos tenham uma casa de banho separada para as serviçais de cor.
Согласен, так давайте проведем этот билль при поддержке левых.
Concordo, portanto vamos aprová-la com os partidos de esquerda.
Этот билль сгорит синим пламенем!
A lei vai por água abaixo.