Битва перевод на португальский
1,090 параллельный перевод
Наша битва с Федерацией хорошо продвигается.
A nossa luta contra a frota da Federação está a correr bem.
Битва за Британию. Встретимся там через час.
A Batalha da Bretanha, vou lá ter consigo em uma hora.
Одна решительная битва над джем'хадар весьма сильно поднимет их дух.
Uma batalha decisiva contra os jem'hadar faria muito para elevar os seus espíritos.
В её теле происходит битва между ее биологической сущностью и технологической, и я не уверен, какая из них ближе к победе.
Existe uma batalha interna no seu corpo, entre os lados biológico e tecnológico. - Não sei quem irá vencer.
Это была не просто драка. Это была битва с Кинг-Конгом. - С кем?
Não foi um combate normal, ele parecia um autêntico King Kong!
Битва за Бельгию началась всего через несколько дней,..
" A Batalha das Ardenas começou poucos dias mais tarde,
Жизнь - ежедневная битва.
- A vida é uma luta dia a dia.
Битва перенесена домой. Инвентаризация.
Trouxe a guerra para casa comigo.
Это жестокая кровавая битва!
É uma batalha consumada.
Это битва... она состоится здесь?
Esse combate terá lugar aqui?
Эта битва может уничтожить станцию.
Este combate pode destruir a estação.
Битва за битвой? До смерти.
Batalha após batalha... até morreres?
Нам предстоит битва и война, которую надо выиграть.
Há uma batalha a combater e uma guerra a ser ganha.
Битва началась!
A batalha começou!
Битва продолжалась целых пять минут, пока не вмешался управляющий.
Eles lutaram por uns bons 5 minutos antes de o gerente aparecer.
Ты можешь захватывать моё пространство, разрушать мою семью, и завоёвывать моего отца, строя глаза как у Бемби и хлопая своими ресницами, как стриптизёрша, ждущая чаевых но это - битва, которую ты в любом случае проиграешь.
Você pode invadir meu espaço. E destruir minha família. E fazer meu pai cair por esse olhar de stripper querendo gorjeta.
Битва едой!
Guerra de comida!
Ваше Величество, похоже, слишком озабочено романтическими делами, когда есть битва, которую нужно выиграть.
Sua majestade, parece estar muito distraído por assuntos românticos quando há uma batalha que ganhar.
Скажите ребятам, битва окончена.
Vai dizer aos teus amiguinhos que parem de lutar.
Эта будет мучительная битва, Г-н Судья, которую я не намерен проиграть.
Vai ser uma batalha que não tenciono perder.
Великолепная битва.
Grandiosa batalha.
- Тебе досталась битва под Карфагеном.
- E apanhamos com a batalha de Cartago.
Война с наркотиками - это та битва, где мы обязаны и можем победить.
Esta guerra contra a droga é uma guerra que temos de vencer e uma guerra que podemos vencer.
Битва.
A batalha?
Эта битва закончилась, еще не начавшись.
Esta batalha já estava terminada, antes de começar.
Королевская Битва
Battle Royale
Радио "Королевская Битва" начинает зарядку
Vamos aos exercícios do Battle Royale.
Нанахара и Норико Комитет "Королевская Битва"
- Lei B.R. -
Бессмысленная битва. Нелепая резня.
Disse-te para me trazeres Tsubasa no Kami.
Наша битва может происходить везде.
Nós lutaremos noutra frente.
Его ученики - люди, они убивают друг друга. Я думаю, что битва - это как поклонение ему.
Os seus discipulos humanos estão a combater pela sua adoração.
- Это немного примитивнее. - Битва на смерть.
- É uma luta até à morte.
Если предстоит межгалактическая битва, все что-то слишком спокойны.
Se há uma batalha inter galáctica no horizonte, estão muito calmos.
Хотя с таким именем как Miuccia, битва изначально проиграна.
Embora com um nome como Miuccia a vitória seja pirríquia.
Это будет тяжелая битва, и я не намерен проиграть.
Vai ser uma batalha que não tenciono perder.
- Ну, просто битва титанов, сэр.
- Um duelo de titãs.
Битва выиграна.
A batalha está ganha.
Впереди колонны продолжается битва за лидерство...
Na curva em U, a luta pela liderança continua.
Это битва, которую мы не сможем выиграть.
Esta é uma batalha que não podemos ganhar.
Южный Фронт Битва при Пуатье
Frente Sul Batalha de Poitiers
Эта безнадёжная битва безвременно поглотила её жизнь.
"Luta perdida de antemão, que" "consumiu prematuramente sua vida."
- и есть моя битва. Это моя война!
Esta e a minha guerra!
Так что разве есть лучший способ отпраздновать, чем битва умов?
Vamos celebrar com uma disputa de inteligências.
Битва была тяжелой.
A batalha não correu bem.
- Там должна быть битва.
- Devia haver uma briga.
"Битва за будущее".
"Combater o Futuro."
Как вам известно, большая битва брейкеров будет в субботу.
Como sabem, o grande concurso de break dance é no Sábado.
Это значит, что битва должна вестись внутри тела.
O que quer dizer que a batalha deve ser feita dentro do próprio corpo
Бо, снова впереди, битва продолжается
De volta à frente, a batalha continua.
Не смертельная схватка, битва на затупленных бат'летах.
Um combate não letal.
Битва при Воркадо.
A Batalha de Vorkado.