Богата перевод на португальский
257 параллельный перевод
Если любовь имеет какую-то цену для вас поверьте, ваша сестра будет богата.
Se dá valor ao amor garanto que a sua irmã será rica.
Теперь, когда ты богата, ты можешь послать к чёрту любого.
Agora que és rica, podes mandar todos para o diabo como gostas.
Земля богата и может накормить каждого.
A Terra é rica e pode alimentar-nos a todos.
Ты талантлива, знаменита, богата.
Tens talento, és famosa e rica.
Значит, это про женщину - Элисию Брюс. Она очень богата.
É acerca de uma mulher, Alathea Bruce, que é muito rica.
Я богата, богаче, чем вся эта голливудская дрянь.
Cala-te. Sou rica, mais rica do que esta gentinha nova de Hollywood.
- Думаю, слишком богата. - Когда ты едешь в Америку?
Muito rica mesmo.
- Ириску? - Да, пожалуйста. Тогда вы не знали, что миссис Френч богата?
Nesta ocasião você não tinha ideia de que Sra. French fosse rica?
Боялся, что она потеряет ко мне интерес. - Потому что она была богата? - Да, пожалуй, да.
Porque ela era rica, e você estava atrás do dinheiro dela.
Моя семья очень богата и хорошо заплатит за мою жизнь.
Então pensei, eu me ofereço como prisioneiro e vamos
Эта абсолютно незаселенная, планета немного меньше Замли, пустынна, но богата кристаллами и минералами.
Este planeta, completamente desabitado, é um pouco menor do que a Terra, desolado, mas rico em cristais e minerais.
Ты богата, так что теперь сможешь купить себе мастерскую.
Diga-me, vai comprar um atelier, não?
Здешняя почва богата и плодородна, капитан.
O solo aqui é extremamente rico e fértil, Capitão.
Она богата залежами киронида, очень редкого и долговечного источника мощной энергии.
O planeta é rico em depósitos de kironide, uma fonte de grande poder muito durável e rara.
Ваша земля богата, ваш народ счастлив.
A tua terra é rica, o teu povo é feliz.
Она богата.
Ela é rica.
Богата?
Rica?
Богата и влиятельна.
Rica e poderosa!
Вселенная богата на загадки.
O universo é rico em mistérios.
Вот как ты платишь за одолжение, Я не достаточно богата, чтобы быть твоим другом.
Não é assim que se paga um favor, Eu não sou rica suficiente para ser tua amiga.
Я богата.
Sou rica.
Исключительно богата скучает в браке, необычайно порочна и не прочь поразвлечься.
Extremamente rica... bem casada, facilmente corruptível... e uma infiel ansiosa.
Она богата.
Ela é que é rica!
Я лишь хотел сказать, хорошо что наша мама богата и ей не о чем волноваться, когда наступит старость
Só estou a dizer que é bom a Mamã ser cheia dele. É uma preocupação que ela não vai ter quando for velha.
Мама богата
A Mamã é rica.
Она была богата.
Ela era rica.
Должно быть, миссис Инглторп была очень богата. Прекрасные дома здесь и в Стайлз-корт.
A Sra. Inglethorp devia ser muito rica, com esta linda casa e Styles Court.
Моя мать была учительницей музыки... Она вышла замуж за моего отца, его семья была очень богата.
A minha mãe era professora de música e casou com o meu pai, que era muito rico.
То, что у нее есть титул, не значит, что она богата.
Só porque tem título nobiliárquico não significa que seja rica.
Ты можешь быть прекрасна, богата и привлекательна до безумия, но меня от тебя тошнит.
Podes ser bela e rica, e ter um corpo incrível, mas repugnas-me!
Би была богата и- - Сюрприз!
Sr. Simpson, a Bea era rica e... Surpresa, surpresa!
Я должен извиняться, за то, что моя семья богата?
Peço desculpa por a minha família deixar-me dinheiro?
Леди Кэтрин так богата!
Lady Catherine deve ser mesmo muito rica.
Леди Стенли была богата и он унаследовал все.
Lady Stanley já era uma mulher rica e ele herdou tudo.
Она податлива, она богата, и она хочет купить наши заклёпки. Всему этому придётся подождать.
Ela está disposta, é rica e quer comprar as nossas peças de fixação.
- Элис Элиот должно быть очень богата.
- "Show business". Faça-lhe ver.
Я богата!
Estou rica.
Если нужно ещё, скажи мне. Я очень богата.
Se precisares de mais diz-me.
Его семья очень богата.
A família dele é rica, muito rica.
Это не важно деточка ты богата.
Não interessa, querida. Agora és rica.
Ты богата, Джерси.
Estás rica, Jersey. Boa noite.
Эми богата, возможно ещё в чём-то хороша...
A Amy é rica e provavelmente tem outras características...
И кроме того. Она была очень богата.
Além disso... era riquíssima.
Не тот пол, не тот цвет волос, и твоя семья слишком богата.
És do sexo errado, da cor errada e a tua família é rica.
Раньше я была богатой и популярной, но сейчас, когда папа лишил меня денег - я не богата, значит, мне надо быть в два раза популярней.
Eu costumava ser uma menina rica e popular. Mas o meu pai parou de me dar dinheiro, eu não sou rica... Por isso tenho de ser 2x mais popular.
Я богата твоим присутствием, сын мой.
A tua presença alegra-me, filho.
Сегодня она богата, как никогда!
- Está mais rica do que antes!
Мила, богата, даже начитанна.
Bonita, rica. Surpreendentemente literada.
Наталья богата, Фриц беден.
A Natalia é muito rica.
Моя сестра богата.
- Sim, a minha irmã rica.
Она теперь богата.
Margaret dirá algo que não poderemos contestar.