Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Бок

Бок перевод на португальский

531 параллельный перевод
Для акушерки будет удобнее, если вы ляжете на левый бок.
É melhor para a parteira, se estiver deitada do seu lado esquerdo.
Городской секретарь убит. Зарезан в бок странным заострённым предметом.
Uma facada nas costas feita com um instrumento extremamente pontiagudo, causou a morte ao secretário municipal.
Это правда, я пытался убить её... зарезать в бок похожим ножом чтобы подозрение пало на таинственного убийцу. "
"A anciã... isso é verdade... ia matá-la... com uma facada nas costas... com um punhal parecido para que pensassem tratar-se do misterioso assassino."
А я-то в шляпке, съехавшей на бок.
E eu com o chapéu todo esparramado na cabeça.
Но ваш бок...
E a sua ilharga?
Кто сунется - получит перо в бок.
Quem se meter, leva também.
У меня болит левый бок, одна нога онемела и стала как деревяшка.
Sou eu, Catarina. Como estás?
Мы шли бок о бок.
Percorremos juntos muitos caminhos.
А еще бы женщину под бок.
Já agora, uma mulher.
Не бойтесь упасть, но постарайтесь при этом лечь на бок.
Não evite cair. Dobre os joelhos e deixe-se cair.
Мы полетим в Париж на ковре-самолёте... бок обок... и звёзды будут указывать нам дорогу... только мы вдвоём.
Em um tapete mágico para Paris a voar... lado a lado... com as estrelas a nos guiar... só nós dois.
Военные инженеры Дядюшки Сэма воюют бок о бок с греками и австралийцами... и показывают, как нужно воевать. Они используют бульдозеры как базуки, штыки, как базуки и пули.
Os engenheiros de combate do Tio Sam à carga lado a lado com gregos... australianos, mostrando ao mundo um novo modo de lutar, com bulldozers como bazucas, baionetas como bazucas... balas.
Повернись на правый бок. Приспусти штаны до колена.
Vira-te para lá e baixa as calças do pijama.
- Как ваш бок, болит?
- Isso não te incomoda?
Японская подлодка всадила 2 торпеды нам в бок.
Um submarino japonês afundou-o com dois torpedos, Chefe.
Другие думают, что две альтернативные истории совершенно равноценны, что как параллельные линии, как две нити времени, они могут существовать бок о бок.
Outros físicos propõem a ideia, de poderem existir lado a lado duas histórias alternativas, duas realidades, igualmente válidas, que têm linhas paralelas, como uma mistura de tempos.
А я тебя повернч на бок, и ты не бчдешь.
Obrigo-te a virar, e acaba.
В обычной жизни они бы никогда не попали в поле зрения леди Роскоммон, но, живя бок о бок, поневоле завязали знакомство, и Рекс сразу же, хотя и с оглядкой, приступил к ухаживанию.
Normalmente, não se aproximariam do perímetro de Lady Rosscommon, mas, dada a proximidade, os grupos misturaram-se e depressa Rex começou cautelosamente a fazer a sua corte.
Прямо в бок..
Acho que a faca entrou de lado.
- Значит... мы были бок о бок на одном судне в течение двух месяцев.
Obrigada. Então... - Lá estavam vocês.
Посмотри на мой бок!
A parte lateral do carro!
Гастингс, вы одевались в спешке, галстук сбился на бок.
Hastings, vestiu-se à pressa e a sua gravata está de lado.
Только представь, когда-нибудь и нас похоронят здесь. Бок о бок, под двумя метрами земли, в одинаковых гробах. И наши безжизненные тела будут гнить вместе до конца времён.
Só imagina... algum dia estaremos enterrados aqui, lado a lado, seis pés debaixo terra, em caixões iguais, nossos corpos sem vida apodrecendo juntos por toda a eternidade.
-... перевернуться на другой бок.
- Mudar-se para o outro lado.
Это была жизнь, полная тяжёлого труда бок о бок с мужчинами, крепкими, как топорища,..
Era uma vida feita de madeira e esforço, com homens tão duros como o cabo dos seus machados
С детства я помню работу бок о бок с Мамой на полях.
As minhas primeiras recordações são a trabalhar com a minha mãe nos campos.
Я переворачивалась с боку на бок в постели, мне было плохо.
"Dei voltas e voltas" "mas as dores não passavam."
Люблю черно-белое печенье. Две расы вкусов живут в гармонии бок о бок.
Duas raças de diferente sabor vivendo lado a lado em harmonia.
Я не стану сражаться бок о бок с тем, кто утопил свою честь в брештантианском пиве.
Não entro em batalhas com pessoas cuja honra foi afogada em cerveja brestanti.
Ты пойдешь с нами, будешь сражаться с нами бок о бок, и готовься умереть.
Vem lutar connosco. Vem ser amaldiçoada.
Кардассианское грузовое судно Бок`Нор запрашивает разрешения покинуть верхний пилон.
O cargueiro cardassiano Bok'Nor pede autorização para descolar da torre um.
Выведи Бок`Нор сначала за пределы пространства.
Dá à Bok'Nor uma trajetória direta, fora do tráfego habitual. - Certo.
ДС9 вызывает Бок`Нор, выключите свои двигатели!
DS9 para Bok'Nor, desliguem os motores! Repito! Desliguem os motores!
Я пыталась найти неисправность в двигателях Бок`Нора, но безуспешно - потому что ее не было.
Tentei encontrar uma avaria nos motores da Bok'Nor, mas não encontrei.
Некоторые высокопоставленные офицеры Звездного Флота всерьез опасаются, что гибель Бок`Нора может привести к расторжению договора.
Alguns almirantes estão preocupados que a destruição da Bok'Nor possa pôr em risco o tratado.
Дело касается Бок`Нора.
A Bok'Nor?
У нас есть признание федерального террориста, виновного в уничтожении Бок`Нора рядом с вашей станцией, коммандер.
Temos a confissão do terrorista da Federação responsável pela destruição da Bok'Nor na vossa estação.
Я сознался в том, что принадлежу к вооруженной организации, основанной федеральными колонистами для нападения на кардассианцев, и в том, что я спрятал бомбу на Бок`Норе.
Confessei que, enquanto parte de uma força anti-Cardassiana altamente armada organizada por colonos da Federação, coloquei um engenho implosivo que destruiu o cargueiro Bok'Nor.
Я сожалею о своем участии в этом неоправданном нападении на Бок`Нор, приведшем к гибели свыше 75 членов его экипажа.
Arrependo-me mesmo de ter participado neste ataque indiscriminado que levou à morte de mais de 75 elementos da tripulação.
Мог ли Бок`Нор перевозить оружие для посредников, которые бы доставили его сюда?
Teria a Bok'Nor transferido armas para trazerem para aqui?
В грузовых отсеках Бок`Нора ничего не было.
Os compartimentos de carga estavam vazios.
Что перевозил Бок`Нор?
O que transportava a Bok'Nor?
Бок`Нор доставил 14 тонн голсайдской руды в систему Регулон.
A Bok'Nor tinha acabado de entregar 14 toneladas métricas de minério no sistema Regulon.
Бок`Нор к ней даже не приближался.
Não. A Bok'Nor nem esteve perto da Zona Desmilitarizada.
Я знаю, вам бы хотелось, чтобы для этой резни нашлось оправдание, способное успокоить вашу совесть, но если бы Бок`Нор перевозил оружие, я бы об этом знал.
Comandante! Sei que adorava encontrar alguma justificação para este assassinato, para acalmar a consciência da Federação, mas, se a Bok'Nor transportasse armas, eu saberia.
Передайте им, что за уничтожением Бок`Нора стоят федеральные колонисты.
Diga-lhes que um colono rebelde fez explodir a Bok'Nor.
И бок.
Aqui na ilharga, também.
Мы ударим ему прямо в бок.
Vamos cuspir-lhe também.
Завтра мы будем драться бок о бок. Мой король и я.
Amanhã lutaremos lado a lado.
Он пнул ее в бок, чтобы дать нам знать.
Bateu nas laterais para nos avisar.
Корона сбилась на бок.
Sua coroa é mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]