Бритьё перевод на португальский
56 параллельный перевод
Как бритьё.
- É como fazer a barba.
Бритьё получается чистое и гладкое а натуральные увлажнители сохраняют мою кожу шелковисто гладкой.
Um barbear escanhoado e perfeito, e os emolientes naturais mantêm a minha pele que nem seda.
Не гулять до темноты, не перемещаться в одиночку и хорошо подмываться. И помните, не верьте никому, кто вешает лапшу,... что бритьё половых органов способствует гибели мандавошек.
Fiquem em zonas iluminadas, sempre que possível não viajem sozinhas, limpem bem à frente e atrás e, principalmente, nunca acreditem quem lhes disser que rapar os pêlos púbicos evita uma praga de chatos.
Я... я просто... Бритьё, блин. Знаешь, ничего не сравнится с обычным баром.
Não há nada como o bar do bairro.
Да, вероятно бритьё изобрели только в конце восьмидесятых.
Até parece que não existiam lâminas antes dos anos 80.
Самое быстрое и гладкое бритьё определит победителя.
O mais rápido, suave barbear é o vencedor.
Вам будут рады, Бидл Бэмфорд, и я гарантирую, что окажу вам куда как более тщательное бритьё, чем вы когда-либо знали
Será bem vindo, Comissário Bamford, E posso garantir-lhe que não lhe cobrarei um "penny" que seja, pelo barbear mais perfeito que alguma vez conheceu
Ты про удаление аппендикса или бритьё живота?
A apendicectomia ou rapar os pêlos a um homem?
- Бритьё налысо или что?
Cabeça rapada?
Короче, бритьё налысо - это справедливо.
Uma maldita cabeça rapada é justo.
Бритьё, на самом деле, не входит в мои обязанности.
Depilar não está na minha descrição de trabalho.
Хм... пять укороченных и одно бритьё.
- Cinco aparadelas e uma barba.
Первое бритьё.
A minha primeira.
Хорошее бритьё.
Pronto...
- Бритье и стрижка - 450.
Vira a cara.
Бритье - дело хорошее.
Isto está a precisar de se barbear,
Стрижка, бритье, шампунь... кровопускание!
Cabelo, barba, xampu... sangrias várias.
И так у тебя получается бритье по первому разряду каждый раз.
Assim, ficas sempre com uma barba impecável.
Да, порезался при бритье.
Foi a fazer a barba.
Прыщи, бритье, преждевременное семяизвержение и первый развод.
Acne, barbear, ejaculação precoce e divórcio.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
Por que não dizemos apenas : "Entreguem-nos os infelizes, os tristes, os lentos, os feios, os que não conseguem conduzir, os que não conseguem incorporar-se, os que não conseguem aguentar-se no caminho, não fazem sinal, não sabem estacionar... se estão a espirrar, se estão entupidos ou a atravancar, se escrevem mal, se não retribuem as chamadas, se têm caspa, comida entre os dentes, se têm mau crédito, se não têm crédito... se não fizeram bem a barba." Por outras palavras :
Это как бритье.
É como fazer a barba.
Бритье - едва ли самая большая угроза моей жизни сейчас.
Fazer a barba não pode ser considerado uma atividade mortal.
Ты должен получать блин за бритье.
Devias cobrar uma panqueca por uma barba.
Если бы только стрижка стоила столько, сколько он выбрасывает на бритье!
Acho que, quando se cobra um corte de cabelo ao pai, a barba é de graça!
Я полагаю, за бритье платим мы.
Acho que somos nós que pagamos.
Ты порезался при бритье.
Cortaste-te a fazer a barba.
Я не трачу свое время на бритье.
Eu não invisto qualquer hora raspando.
Однажды я подсчитал, что так экономлю... месяцы, если считать по 15 минут в день на бритье.
E se um dia fizer o cálculo e o resultado... Será meses de tempo economizado quinze minutos.
Ну, естетсвенно, пока не порезался при бритье.
Obviamente, antes de me cortar enquanto fazia a barba.
Как мое бритье может утомить его?
Não vejo como o canso por Ihe fazer a barba...
Каждый нуждается в хорошем бритье!
Toda a gente precisa de um escanhoado!
Бритье.
Fazer a barba.
Оно называется, Бритье рядового Райана.
Chama-se, "Rapando as Partes do Ryan".
О, снова бритье?
Fazer outra vez a barba?
Срочное бритье. Удачи. Привет.
É uma emergência depilatória.
Даже самые острые лезвия, при таком тщательном бритье вызывают псевдофоликулитис барбай, также известное, как раздражение.
Até um excelente barbeiro, num... barbear tão rente... Causaria pseudofolliculitis barbae, também conhecido como... Pêlos encravados.
Короткие штанишки не подходят ребенку, нуждающемуся в бритье.
Os calções não ficam tão bem a um miúdo que precisa de se barbear.
Ну, там, душ, бритье, зубная паста, гель для волос... просто... попытайтесь не ставить меня в неудобное положение
Banho, fazer a barba, lavar os dentes, gel para o cabelo... Qualquer coisa, está bem... Tentem não me embaraçar.
- Что сексуального в бритье?
- O que tem de sexy na depilação?
Не любое бритье. Типа, ты сбриваешь с рук... Ну, или с лица, то тогда действительно противно.
Se tiveres a depilar os sovacos, a rata ou a cara, isso seria nojento.
Саша : М-м. мужчина :... на чистое бритье.
Bem barbeado.
Она выстукивает "Бритье и Стрижка".
Ela faz sempre uma batida musical.
Я люблю гладкое бритье, Силвер.
Gosto dela bem feita e rente, lâmina de prata.
Разве ты умрешь, если будешь хоть изредка платить за славное бритье?
Custa-te muito fazer decentemente a barba de vez em quando?
Где он попался на бритье.
Onde foi suspenso por depilação.
Порезался при бритье.
Cortei-me a fazer a barba.
Бритье против роста вызывает вросшие волоски и порезы.
Ao contrário provoca pelos encravados e ardor.
Бритье и утренний виски, м-р Дюрант?
A barba e o seu uísque matinal, Sr. Durant?
Взять например ежедневные действия, такие как бритье.
Repare em actividades quotidianas como fazer a barba.
Клизма, бритье и хлоралгидрат.
Posso ficar aqui?