Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Брокколи

Брокколи перевод на португальский

158 параллельный перевод
Несмотря на всю нашу великолепную механику,..... если бы не непрерывный поток моторных импульсов,..... мы стали бы бесчувственными..... как пучок брокколи!
Apesar de todo o nosso esplendor mecânico, se não fosse esta corrente contínua de impulsos motores, cairíamos por terra que nem um molho de brócolos.
Лежать, как брокколи.
Como brócolos.
Поиграем в брокколи завтра.
Amanhã fazemos de brócolos.
И не забудьте вашу брокколи.
Não esqueça os brócolos cozidos.
Брокколи?
Brócolos?
Ньюман, ты бы не стал есть брокколи даже если ее обжарить в шоколадном соусе.
Não comerias brócolos, nem que fossem fritos em molho de chocolate.
Я люблю брокколи.
Adoro... brócolos.
Я ем брокколи.
Só como brócolos.
Сладкий, это брокколи, тебе на пользу.
Querido, são bróculos.
К чёрту брокколи!
Malditos bróculos!
Никакого брокколи.
Nada de bróculos.
Брокколи должна быть уничтожена.
Os bróculos têm de morrer.
Итак, брокколи, мать говорит что вы мне очень полезны.
Então, bróculos, a Mãe diz que tu és muito bom para mim.
Холод губит брокколи!
O frio mata os bróculos!
Что скажешь на это, брокколи?
O que dizes disto, bróculos?
Не долго тебе осталось, брокколи!
Até a vista, bróculo!
Знаю, ты не любишь брокколи, Стьюи, но ты еще поблагодаришь меня... когда вырастешь большим и сильным, как твой папа.
Eu sei que não gostas de bróculos, Stewie, mas irás agradecer-me quando fores grande e forte como o teu pai.
У парня был IQ, как у брокколи.
A criança tinha um QI de brócolis.
Но я ведь делаю лучшее утиное конфи с брокколи рааб.
Mas faço o melhor confit de pato com brócolos.
- Бургером? - Ага. Бургером с брокколи.
- Hambúrguer?
Будет полуфинал соревнований по изготовлению брокколи.
São as semi-finais do torneio do jogo da malha.
У неё в башке овощи, проростки зерна,.. ... латук, брюссельская капуста, брокколи...
A vida dela são as beringelas, os feijões as alfaces, as couves de Bruxelas, os bróculos...
Cегодня опять игра. Думал, поужинаем вечером брокколи со спаржей, ты и я, перед телеком. Hо, к сожалению, не выходит.
Tinha preparado uns de brócolos e espargos para nós, aqui mesmo, à frente da TV,... e também não vamos poder fazer isso, porque tenho que ir trabalhar.
Это, мой дорогой братец, фондю из сыра с салатом из брокколи и слив.
Isso, querido irmão, é uma fondue acompanhada por compota de brócolos - e queijo.
- Саймон, передай мне брокколи.
- Simon, passe-me os brócolos.
Вот, возьми брокколи.
Toma, lava a malga dos brócolos.
Он не любит брокколи.
- Ele não gosta de brócolis.
Конгресс незаметно протолкнул это в декларацию о Национальном Дне Брокколи.
O Congresso escondeu isso na proclamação do Dia Nacional dos Brócolos.
Это как раз то, что время от времени срабатывает как магнит для пищи вроде брокколи, или тунца. Иногда для риса.
E às vezes actua como íman para comida, tal como... brócolos e atum e às vezes arroz.
Ну, знаешь, видел много другой пищи Брокколи, творог, даже окунал его в масло
# Bróculos, tofu, e até passei na manteiga #
Люблю шпинат, брюссельскую капусту, брокколи...
- Se ela parasse de falar por... - 5 segundos.
Это супер-еда вы знаете, лучше брокколи.
Dão um alimento fantástico, sabe..... tal como os bróculos.
Почему у меня тут воняет луком, брокколи и яйцами?
Porque é que a minha casa cheira a aros de cebola fritos, brócolos, e suor de colhão?
Похоже на брокколи, которое кладут в кастрюлю с кипящей водой!
Parece um monte de bróculos numa panela de água a ferver.
Ты не забыл уточнить, что курица и брокколи должны быть порезаны кубиками, а не соломкой?
Lembraste-te de pedir - a galinha com brócolos cortada aos cubos e não desfiada?
Это.. это рыба и брокколи.
É... é peixe e brócolos.
Посмотри на брокколи. Чувак, это слишком дорого.
Olha para os brócolos, são demasiado caros, meu!
Почему же это так, что вы можете купить двойной чизбургер в Макдональдсе за 99ц, а головка брокколи стоит дороже?
Porque é que conseguimos comprar um " double-cheeseburger'no McDonald's por 99 cêntimos, e não conseguimos comprar um rebento de brócolos a esse preço?
О, нет, брокколи.
Não! Não! Brócolos!
Сид отвечает куском брокколи и забивает динозавра этим овощем.
Ele usou o brócolos para se proteger. A deixar o dinossauro igual a um vegetal.
Сид ест брокколи. Динозавр ест Сида.
O Sid comia brócolos, o dinossauro ia comer o Sid...
Динозавр наступает на брокколи и потом он погибает.
O dinossauro pisa no brócolos... A deixar o brócolos igual a um vegetal.
Я пойду приготовлю ей что-нибудь. Хочешь брокколи?
Tenho que Ihe preparar alguma coisa, Queres bróculos?
Просто прикроем брокколи.
É só cobrir com brócolos.
Ты не забыла попросить порезать курицу и брокколи кубиками, а не измельчать?
Lembraste-te de pedir a galinha com brócolos, cortada aos cubos,
Вот такого роста, ненавидит брокколи?
A baixinha que odeia brócolos?
Нелегко из себя выдавливать такое через силу. Даже когда съел много брокколи.
É difícil apressar estas coisas, mesmo comendo muitos brócolos.
И так, когда думаешь ставить? Запеканку из брокколи с сыром?
Quando é que queres pôr a caçarola com os brócolos e queijo?
Роб-брокколи?
Foi o Broccoli Rob?
Цыпленок, брокколи, паста, салат и красное вино.
Frango, brócolos, massa, salada e vinho tinto.
- Брокколи.
- Brócolos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]