Буйвол перевод на португальский
51 параллельный перевод
Рыба-буйвол, рыба-ёж и даже рыба-пила!
Peixe-galo, peixe-espada, imperador...
Твой белый человек - тяжёлый как буйвол.
O teu branco é pesado como um touro!
У нас тут буйвол раскорячился посреди дороги.
Tem um búfalo retalhado aqui. Não é uma imagem bonita.
Это буйвол, сержант.
Era um búfalo, Sargento.
А теперь я съедаю по шесть десятков яиц, чтобы быть огромным, как буйвол!
Agora sou grande E até como mais P'ra ficar do tamanho do mar
Мой буйвол падёт. Мой ребенок болен.
O meu búfalo morreu e o meu filho está enfermo.
буйвол или как там тебя, не неси чушь ты не понимаешь возможности стать лучшим бойцом, даже сильнее Риу?
Buffalo, ou lá como te chamas, isso é uma bosta. Não compreendes o que representa seres um melhor lutador que o Ryu?
Но в тот день, когда святейшие сотворили чудо для человека из ФБР родился белый буйвол.
Naquele dia, quando as Pessoas Sagradas concederam um milagre ao homem do FBI, nascera um búfalo branco.
Миссис Бэнкс, почему бы вам не пойти и не проверить, как пасется буйвол.
Sra. Banks, por que não vai ali dar comida aos búfalos?
ƒавай, буйвол.
Vai, espertalhão.
Ты силён как буйвол!
És forte como um touro!
Здравствуйте, рад встрече, я "Буйвол".
Uga! Estou na tanga.
Полегче, Буйвол, ты что, разозлился на меня?
- O que foi, está zangado comigo?
Например : шпага, буйвол, Крул, Kороль-воин, но не принцесса София.
Algo como Spike ou Butch, ou Krull, o Rei da Guerra, mas não Princesa Sofia.
Или тот, кого буйвол лягнул в голову или Ванаги.
Quando éramos meninos juntos como dissestes, o que foi que eu desejei ser?
- Четыре месяца. Плавал в бассейне, пока буйвол в нём не сдох.
Tinha piscina no hotel, até que um búfalo se afogou nela.
У команчей в дело шел весь буйвол.
Se os Comanche usavam o búfalo por inteiro.
Ощущение такое, будто буйвол впился тебе в горло!
É como ser violado por um boi da montanha!
Тебе буйвол когда-нибудь прочесывал желудок полутораметровым языком?
Alguma vez foste lambida por dentro com uma língua de boi de metro e meio?
Азиатский буйвол, животное, больше их в 10 раз.
O búfalo da água, um animal 10 vezes maior do que eles.
Буйвол отдыхает от дневной жары в одном из последних водоёмов.
Um búfalo dorme ao calor do dia numa das últimas poças de água.
Буйвол, похоже, воспринимает его скорее как помеху, а не как опасность.
O búfalo parece encará-los apenas como uma irritação, não como perigo.
Буйвол отделывается всего лишь царапиной.
O búfalo escapa apenas a coxear.
Три недели спустя буйвол совсем ослаб.
Três semanas depois, o búfalo está muito fraco.
Буйвол всё ещё может защищаться.
O búfalo ainda pode vingar-se.
Буйвол умер ночью.
O búfalo morre durante a noite.
Пришел буйвол.
Vem aí um búfalo.
Думаю, буйвол уже понимает, что умрёт. Нам остаётся только следовать за ним.
Acho que ele pensa que somos a morte, a equipa de filmagem, embora não influenciemos, estamos onde os dragões estão.
Вот если бы ещё и силён был, как бык или как буйвол - такие возможности!
Mas força sobre-humana... Consegues imaginar as possibilidades disso?
Ты убираешь как буйвол. Взрыв уборки.
Limpas como um touro, uma limpeza de primeira.
Нет, вы получите работу, потому что один буйвол равен двум девушкам.
Não, dou-vos o trabalho porque "um touro" equivale a duas raparigas.
Глория храпит как буйвол.
A Gloria ressona que nem um búfalo.
Не верю, что есть реальность где я не знаю, что у отца был буйвол Тинг Тинг.
Nem acredito que há um universo em que eu não saberia que o meu pai tinha um búfalo chamado Ting Ting.
Буйвол, цель сдвинулась.
Oxen, o alvo mudou.
Я вас понял, Буйвол.
Percebi, Oxen.
Смотрю в зеркало и вижу, как что-то вроде гигантского мусоровоза несётся за нами, как бешеный буйвол по джунглям!
Olho para o retrovisor lateral e vejo um enorme camião de lixo que avança para nós como se fosse para uma guerra.
Она моя газель, я её буйвол.
Ela era a minha gazela, eu era o búfalo dela.
Это буйвол.
É um búfalo.
Буйвол поймал его на рог вот здесь, прорезал ему глотку, рог вышел отсюда через рот, и буйвол швырнул его в сторону, перед тем, как убежать.
O búfalo o acertou-lhe aqui, atravessou a garganta. O corno saiu-lhe pela boca. E arremessou-o antes de fugir.
который храпел, как буйвол.
Roncava que nem um búfalo.
"Татанка Ска" - белый буйвол, которого племя Лакота считало священным, родился здесь, на ранчо Дерека Арнольда младшего, 10 июня 2008 года.
Tatanka Ska, um búfalo branco sagrado para os Lakota, nasceu no rancho de Derek Arnold Jr., a 10 de junho de 2008.
- Буйвол.
- Butch.
Буйвол.
Búfalos
Африканский буйвол - львинейный продюсер -
Búfalo-africano Produtores de Leões
Я буйвол и как взрыв.
- Que sou um touro e domino.
Буйвол, Буйвол.
Oxen, Oxen!
Где буйвол?
Onde, Oxen?
Буйвол, жених заслоняет цель.
Oxen...
Говорит Буйвол.
Aqui é Oxen...
Говорит Буйвол.
Aqui é Oxen.
Буйвол, приём.
Oxen. Oxen, eu estou aqui...