Булочки перевод на португальский
326 параллельный перевод
Хлеб, булочки, кексы.
Pão, bolos, biscoitos. "
А у меня столько всего приготовлено. Цыплёнок, салат и булочки.
Tenho frango, salada e pãezinhos.
Булочки?
Espere um momento.
Я обожаю спагетти и булочки с корицей.
Uma pergunta para a rádio, que pensa da cozinha italiana? Adoro-a, sobretudos esparguetes e canelones.
Леди принимали ванну в полдень и после трехчасового сна... но к вечеру были, как мягкие чайные булочки... с глазурью из пота и талька.
As senhoras tomavam banho de manhã, e depois da sesta à tarde... e ao cair da noite pareciam bolinhos... devido ao suor e às camadas de pó de talco.
Соевые булочки!
Pães de Soylent!
Настоящие соевые булочки!
São pães de Soylent genuínos!
Булочки опять стоят по три пфеннига!
E com os pães a 3 pfennings- -
Выпьем за сильную "Марку" и за твои булочки по три пфеннига!
Brindemos ao marco estável e o pão de 3 pfenning!
- В общем, сначала я бы хотел с тобой позавтракать, я нашёл кафе, где пекут фантастические булочки!
Primeiro, gostava de tomar o pequeno almoço contigo numa pastelaria, onde fazem belos doces.
Своя выпечка, пирожные, торты, булочки и конфитюры.
Com bolos e doces finos. Tortas e bolos de mil folhas.
Сахарные булочки!
Fondants.
Свежие сахарные булочки.
Fresquíssimos.
Тогда возьму булочки и рыбу.
Levo o pão e o peixe.
У них Большой Мак. У меня Большой Мик. Мы оба используем булочки, соус, салат, сыр, перец и лук.
Eles têm o "Big-Mac." Eu tenho o "Big-Mick." Os dois temos pasteis duplos de carne, molho especial, alface, queijo, cebolas e pickles
Но у них булочки с сезамом, а у меня без зерен.
Mas eles usam um pão de sementes de sésamo. Os meus não têm isso.
Вот дура, ты что оглохла? Tебе что надо пристрелить кого-то, чтобы принести мне булочки, как и всем остальным.
É preciso matar alguém para me darem pão?
Сладкие булочки.
- Queques com manteiga...
Его булочки в штанах - самые сдобные в мире!
Ele tem um rabo tão giro.
- A у ниx булочки ecть?
- Têm bolos?
" ак что мне приходитьс € платить за четыре булочки, которые мне не нужны.
Por isso vou pagar 4 pãezinhos para cachorro que não quero.
Ќо вот что € скажу, если ¬ ы не понизите тон и не заплатите за булочки...
Mas posso dizer-lhe uma coisa. Se não se acalmar e pagar os pãezinhos todos, eu vou chamar a polícia.
Две булочки!
E que bochechas!
Сегодня вечером, я уже обещал Нордбергу приготовить булочки с изюмом...
Prometi ao Nordberg, um bolo-de-passas para a sobremesa.
Я съедал булочки с сервировочных столиков в коридорах гостиниц.
Comi carcaças de bandejas do serviço de quartos, no corredor dos hotéis.
Обожаю эти булочки.
Adoro estes folhados.
В скандинавской мифологии булочки были пищей богов.
Na mitologia escandinava, os deuses alimentavam-se destes folhados.
У него отличные булочки.
- Ele tem um traseiro fantástico.
Ваши булочки просто чудо.
Estes bolos são muito bons.
.. - Да, и булочки ничего!
- Aquele rabo...
Джек, ты забыл свои булочки.
Jack, esqueceste-te dos teus queques.
Ну если не любишь, то у меня еще и булочки есть.
Se não gostas, também tenho doces.
Как долго это будет продолжаться. С этого момента, я хочу, чтобы ты клал одинаковое количество ягод во все булочки.
Daqui em diante, põe a mesma quantidade de mirtilos em todos os bolos.
Да, он отвалился от булочки.
Sim, caíu de um bolo.
Так, салат есть. Булочки есть
Certo, temos o repolho.
- Правда? "Конечно, мы подаем булочки!"
- A sério? Claro, temos scones que cheguem!
Ты знаешь, у этой Штефи Граф ничего себе такие булочки.
Aquela Steffi Graf tem um rabo e pêras.
Ты не пекла булочки с маком?
Fizeste brownies, hoje?
Кофе, булочки и вода.
Aqui tem o café, o "English muffin" e a água.
Так тебе это не кажется странным? Двое людей и теплые булочки.
Assim não somos malucos, mas gente que gosta de pão quente.
Есть сок, есть булочки.
Tens sumo, broas.
Парням с оружием и дипломом психолога, вроде Бисквитера. У Булочки диплом психолога?
Fulanos com armas e cursos de Psicologia, ali como o Butters O Biscoito tem um curso de psicologia?
Покажи булочки, Ла Гулю!
Ensine suas nádegas, ganancioso!
У меня булочки в духовке.
Tenho queques no forno.
Люблю эти булочки!
Adoro este rabinho!
Не выношу всякие булочки.
Parece que é hora da comida na jaula dos macacos!
Скотт, я испекла для тебя булочки.
- Fiz uns queques, para ti.
Булочки-булочки.
Um traseiro fantástico!
Отличные булочки.
O do John-John.
Горячие булочки.
- Pãezinhos quentes.
Твои булочки - тропики!
Os seus são os trópicos!