Бумаги перевод на португальский
3,117 параллельный перевод
- Мне не нужны бумаги и церемонии
Não preciso de um papel e de uma cerimónia
Мне не нужен кусок бумаги и церемонии, чтобы доказать свою любовь и преданность.
- Sim. Não preciso de um papel e de uma cerimónia para provar o nosso compromisso.
Бумаги уже оформляют.
Estão a processar a papelada.
Итак, помимо того, что у меня в офисе, есть ли еще какие-то бумаги, относящиеся к списку, о которых я не знаю?
Para além do que há no escritório, há outros documentos que digam respeito à lista de que eu não saiba?
На каждого можно воздействовать, и даже полностью изменить его с помощью простого листка бумаги.
Qualquer um pode ser influenciado, transformado por... um simples pedaço de papel.
Мы еще только бумаги заполнили.
- Mal preenchemos a papelada.
Бумаги будут на столе судьи этим днем.
Os papéis estarão na secretária da juiza esta tarde.
Да. Я вышел, чтобы отнести кое какие бумаги в офисе мамы Спенсер.
Só vim deixar uns papéis ao escritório da mãe da Spencer.
Я понимаю, почему ты хочешь, чтобы я подписал эти бумаги.
Eu percebo a razão de quereres que eu assine aqueles papéis.
Чтобы защитить нашу семью, нам не нужны ни бумаги, ни опекуны.
Nós não precisamos de documentação, ou tutores para proteger a nossa família.
Эта проблема легко решается с помощью пластика или вощеной бумаги.
Poderia resolver isto facilmente com plástico ou papel de cera.
Ладно, мне надо встретиться с Неро в Стоктоне, подписать бумаги по "Диозе".
Tenho que encontrar-me com o Nero em Stockton para assinar a documentação da Diosa.
Бумаги в машине. Вы можете их изучить.
A papelada está no carro.
И когда он согласится, я передам новые бумаги непосредственно ему, и твои слова достигнут общественных ушей.
E, quando ele concordar, entregar-lhe-ei os novos papeis em mão, e as tuas palavras vão chegar até ao público.
Мистер Магуайр, вы вернули мои бумаги?
Sr. Maguire, recuperou os meus ficheiros?
Я просто делаю кофе. Торговые бумаги, которые ты должна была переделать, после того как облажалась первый раз до сих пор отсутствуют.
As planilhas que devias refazer depois da 1ª pisada na bola ainda estão erradas.
На кой черт мне сдалась эта куча бумаги?
O que vou fazer com estes bocados de papel?
Не надо долго копаться, чтобы найти брачное свидетельство или бумаги о разводе.
Não foi preciso pesquisar muito para descobrir uma certidão de casamento ou um acordo de divórcio.
Оформи бумаги.
Trata da papelada.
Кусок бумаги?
Um pedaço de papel?
Дюрант вышвырнул Бохэннона с железной дороги, но этот кусок бумаги означает, что у меня всё ещё есть работа, - есть здесь Бохэннон или нет. - Элам, я...
O Durant expulsou o Bohannon do caminho de ferro, mas este pedaço de papel significa que ainda tenho emprego, quer o Bohannon cá esteja ou não.
- У него есть бумаги? - Нет.
- Ele tem documentos?
Нет, нет, просто стенографиста и лист бумаги будет отлично.
Não, não, só... Um estenógrafo e um bloco de folhas seriam óptimos.
Она хороша только в качестве туалетной бумаги.
Só é boa como papel higiénico.
Чтобы завоевать ее доверие, чтобы он мог украсть ее бумаги Что он и сделал, прямо перед тем как ее убить
Para ganhar a confiança dela e assim poder roubar o arquivo, que ele o fez, pouco antes de matá-la.
Я отправил вам все бумаги по сделке.
Ouça, eu enviei-lhe toda a papelada necessária sobre o negócio.
Я подготовлю бумаги.
Vou dar entrada nos papéis.
Я просмотрела все бумаги. Там нет никаких имён, только инициалы Л.Л.С.
Vi toda a papelada e não tem nenhum nome.
Например, цветные бусинки или кусочки бумаги.
Como colares coloridos ou pedaços de papel.
Ими не заплатить за аренду, на них не купишь чернила, и для туалетной бумаги они слишком жёсткие.
Não posso pagar a renda, a tinta, e é muito áspero para papel higiénico.
Все бумаги будут готовы только к следующей неделе.
Não, a papelada só é entregue na próxima semana.
Подписал бумаги по продаже прямо в туалете, получил 15 тысяч и сразу уехал.
Vendeu-o ainda no quarto de banho, voltou para norte no comboio seguinte com $ 15.000 no bolso.
Как думаешь, тот клерк, что ведет дела в туалете, он моет руки от дерьма, перед тем как подписывать бумаги?
Diga-me, aquele despachante que vendeu o terreno no quarto de banho, limpou as mãos antes de assinar?
Вообще-то, сегодня мы обговариваем все в последний раз, завтра подписываем бумаги.
Fizemos a última visita hoje, amanhã assinamos os papéis.
Значит, оформляй бумаги.
- Vai buscar os documentos para o registo.
Оформляй бумаги.
Começa o registo.
Ручку и лист бумаги.
Uma caneta e algo para escrever.
Попроси мистера Флоутона лично получить бумаги.
Diz para o Sr. Flouton conseguir os papéis pessoalmente.
У нас всего пара часов до отхода судна. Если вы подготовите бумаги и организуете людей, мы с Коллинзом можем отправиться в доки.
Temos poucas horas até partir, se tratar da papelada e dos homens, eu e o Collins podemos ir para as docas.
Я хочу подписать все бумаги с Николасом и Честером, с самого утра.
Quero assinar a papelada com o Nicholas e o Chester logo pela manhã.
Мне нужно подписывать бумаги.
Preciso de assinar a papelada.
Она хочет, чтобы я подписала бумаги об опекунстве.
Ela quer que eu assine a tutela.
это не кнопка ( пуговица ) а это не просто лист бумаги я имел введу что это твоя чистая доска это твой шанс остатся девственницей до свадьбы
Não é um botão. E... isto não é apenas um pedaço de papel. Digo, isto é a vossa limpeza, vossa hipótese de serem virgens até ao casamento.
Сделанную из глянцевой бумаги.
Bonitos, papel brilhante.
- Да. На этом столе лист бумаги, который ждёт вашей подписи.
Nesta mesa há um pedaço de papel à espera pela sua assinatura.
и в тех документах были бумаги о твоём удочерении с именами твоих настоящих родителей.
E aquele arquivo tinha os seus papéis de adopção com o nome dos seus pais.
Все бумаги оформлены и они идеальны. Хочешь тут одного арестовать?
Queres fazer esta prisão?
Подписать какие-то бумаги.
Papeis que ele quer assinados.
Даже если бумаги спрятаны здесь, мой сын в настоящее время контролирует весь семейный бизнес, включая сейфы.
Mesmo se os documentos estivessem escondidos aqui, o meu filho controla todas as partes dos negócios da família, incluindo os cofres.
Он уже подписал против тебя бумаги.
Ele já passou a escritura para o teu nome.
Давайте посмотрим на некоторые бумаги.
Sempre odiei.