Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Бунгало

Бунгало перевод на португальский

103 параллельный перевод
Если бы мы могли найти небольшое бунгало.
E se achássemos um pequeno quarto?
Вот если бы мы могли найти маленькое бунгало только для нас двоих... где мы смогли бы поиграть в Билла и коров...
Se encontrar um pequeno quarto vazio, para si e para mim, onde pudéssemos estar...
Я имел в виду, если бы у нас было прекрасное маленькое бунгало... и мы были бы внутри и я попытался бы войти... или выйти... Нет, я был бы внутри.
Se tivéssemos um quarto bonitinho, em que você estivesse no interior e eu fora a tentar entrar ou dentro a tentar sair...
Я имел в виду, если бы у нас было милое бунгало... я бы пришел домой с работы, а вы стоите у ворот...
Quero dizer-lhe que se tivesse um quartinho... chegava do trabalho e você estava perto da entrada...
У него было большое бунгало на колесах.
Ele tinha uma casa enorme sobre rodas.
Бунгало "Б".
Cabana B.
Пусть он покажет тебе бунгало, дорогая.
Vai ver a cabana com ele, querida.
Бунгало "Б" - наше?
- A cabana B é a nossa?
Бунгало "К" свободно.
A cabana K está vaga.
А разве он не в бунгало?
- Ele não está na cabana?
Я перенес ваши вещи в бунгало "Б".
Pus as vossas coisas na cabana B.
Бунгало майора Уордена в конце тропинки.
O bangalô do Major Warden fica ao fim deste trilho.
- А, "Бунгало", оно же "У Пельграна"
Ah o Bungalo, não, Ah... era o Pelgrin's
Несколько лет спустя, через нашего общего друга, я передала для него, что какой-то магнат из Мексики предложил мне свою руку и бунгало на морском побережье.
Se propunha dar-me o seu amor nas margens do Pacífico Não era mais que uma mentira amarga e patética.
Почему я в не бунгало на берегу моря?
Pois chegará o dia em que serás minha mulher
Бунгало 12.
Apartamento 12.
Это м-р Бонд. Бунгало 12.
Apartamento 12.
Вы находитесь на берегу Тихого океана, в бунгало, и Боб Сан Кляр пристаёт к Вам по серьёзному.
Por exemplo,... você está no Pacifico, num "bungalow" e Bob St. Clare está a tentar conquistá-la.
- Да. Как же ты проехала мимо бунгало?
Então porque não apareceste?
Это ж обычные бунгало!
Eu conheço Paris mas aqui vivem os chicanos!
И я вернулся в ее бунгало, просто чтобы...
Por isso voltei ao bungalow dela, só para, para...
- Помнишь "Бунгало Бар"?
- Lembras-te dos Bungalow Bars?
- Как "Гуд Хьюмор". Только на этих фургонах были крыши, как у бунгало.
Como as do Good Humor, mas com tejadilhos em bico.
Я жил в маленьком бунгало на Нэпа Стрит.
Eu vivia num pequeno bangalô na Rua Napa.
Социологи пишут, что полицейские селятся в необычных местах, например, в трейлерах на пляже, в бунгало и так далее.
Pesquisas mostram que os grandes policias moram em lugares diferentes. Como numa caravana na praia ou um porão no centro. Algo desse género.
М, жили мы уже не в бунгало.
Mudámos para o T0. Ou foi para a casa do guarda?
Купить маленькое бунгало?
Talvez comprar uma casinha?
Жалко, что вас не было, когда мы устанавливали мое бунгало Malibu Jenny.
Devia ter estado lá quando montámos o bangalô da minha Malibu Jenny.
Он прячется в бунгало на побережье.
Ouvi que foi visto no aeroporto que se esconde longe, num bangalô, e próximo do litoral.
Я пришел к вам в бунгало, а там вы. Хрупкая, уставшая и очень несчастная.
Entrei no bungalow e lá estava você frágil e cansada e muito infeliz.
Мы заплатили за бунгало с двумя спальнями.
Já pagámos um bungalow com dois quartos.
Но ты меня бросила, а бунгало было уже заказано...
Sim. Mas tu acabaste comigo e o bungalow já estava...
Убежим на Ямайку... будем жить в бунгало.
Vamos para a Jamaica, viver numa cabana.
Я просто хочу, чтобы все снова стало, как раньше... ходить вместе в школу, танцевать на столах в бунгало, плавать ночью в загородном доме твоей мамы.
Só quero que as coisas voltem a ser o que eram. Sabes, ir para a escola juntas, dançar nas mesas do Bungalow, nadar à noite na casa de campo da tua mãe.
Уверена, он забыл номер твоего бунгало.
Tenho a certeza que ele se esqueceu do número da tua cabana.
Я занимаюсь домами и поменьше, бунгало и так далее.
Sou mais especializado em casas pequenas e Bangalós.
Кстати об этом, ты осквернила бунгало своим герпесом.
E se estamos a fazer contas, tu deste cabo da cabana com a invasão da república do herpes. Certo, Mamocas?
Бунгало в Сан Педро принесло тебе 10 тысяч чистой прибыли.
O bangalô em San Pedro rendeu-te dez mil em lucros.
Итак, смотри, ты уводишь ее в бунгало, и делаешь с ней что хочешь? Нет!
E então, vais para cabana, e tens a tua aventura com ela?
Слушайте, это была ее идея Пойти в бунгало поговорить.
Olhe, a ideia foi dela de irmos para lá para conversar.
На улице в бунгало.
Lá fora na cabana.
Ты не хочешь поехать, эмм, в бунгало, посмотреть, сможешь ли ты найти эту коронку?
Queres que vá até a cabana, ver se encontro a coroa?
И именно поэтому мы не нашли шампанского в бунгало.
Foi por isso que não encontramos qualquer champanhe na cabana.
Ты сказал, мой друг, что ее не было, когда ты проснулся в бунгало, так что, фотография подтверждает, что ты лгал.
Você disse, meu amigo, que ela tinha ido embora quando acordou na cabana, no entanto a fotografia confirma que você estava a mentir.
Знаешь, одна из девушек, продававших выпивку, знала, что Брейди и Кристен были в бунгало.
Sabes, uma das miúdas das garrafas sabia que Brady e Kris saíram para a cabana
И я обратил на это внимание, потому что ты сказала мне, что никогда не была в бунгало.
E eu aponto essa saída porque você me disse que nunca tinha estado na cabana.
Сара, мне нужно, чтобы ты отправилась в бунгало и сделала несколько снимков Кристен и Брейди.
Sara, preciso de ti para ires para a cabana particular e tirar algumas fotos de Kristen e Brady, em plena acção.
Итак, Кристен проглотила шампанское С частичкой конфетти в полночь, не зная, что сама себя утапливает, затем уходит в бунгало чтобы уединиться с Брейди.
Então, Kristen inala champanhe ao lado dos confeites à meia-noite nem imagina que está a afogar-se, em seguida, dirige-se para uma cabana durante algum tempo a sós com Brady.
Нам только и осталось, что поселиться в дурацком бежевом бунгало.
Estamos prontinhos para um raio de um chalé bege.
Не знаю, Я не проходил курс по Вламыванию в Бунгало, или по Тактическому Допросу Бывших жен используя предметы домашнего обихода.
Não sei. Não fiz o Curso de Explosões em Bangalôs ou Tácticas de Interrogação com ex-mulheres a usar utensílios domésticos.
У меня тут бунгало рядом.
Tenho um bungalow bem perto daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]