В аэропорту перевод на португальский
1,114 параллельный перевод
М-р Килей, генеральный директор Грейт Бенефит, был арестован в аэропорту Кеннеди, когда он собирался вылететь в Лондон.
'Wilfred Keeley, director da Great Benefit, "foi ontem detido no JFK " após ter embarcado num voo para Heathrow. "
Зона поражения в аэропорту... должна была быть очищена от гражданских.
A zona de matança de aeroporto... era suposto que estava claro de civis.
Устроить что-нибудь в аэропорту?
Haverá recepção no aeroporto?
Когда мы приземлимся завтра... Большая Птица встретит Шуманна в аэропорту?
Então amanhã... o homem conhecerá Schumann?
Ребенок в аэропорту прорывается сквозь ограждение... бежит к Старому Башмаку, трет мясом манжет Шуманна.
No aeroporto, uma criança fura o cordão... e alcança Old Shoe. Esfreguem carne na mão dele.
В аэропорту Сиракузы, Нью-Йорк.
Estou no aeroporto de Syracuse.
Помнишь, что случилось в аэропорту, помнишь?
Lembra-te do que aconteceu no aeroporto, está bem?
Все в аэропорту, что я говорил!
Vês? Estão todos no aeroporto.
Скажите ей, что я буду в аэропорту, и надеюсь, что она тоже там будет.
Diga-lhe que vou estar no aeroporto e espero que ela também esteja.
И потом, когда я решила простить тебя....... я увидела тебя в аэропорту, садящегося с ней в наш самолет.
E depois, quando decidi perdoar-te ver-te no aeroporto, a apanhar o nosso avião com ela.
Эмили появилась в аэропорту.
A Emily apareceu no aeroporto.
Нет, после того как потерял ее в аэропорту.
Desde que a perdi no aeroporto, não.
Это продолжение путешествия... где меня сбила одна из ваших сосисочных тачек... и где меня раздели и обыскали в аэропорту Кеннеди.
Mas vem ao encontro do resto da viagem onde já fui atropelada por um carrinho de cachorros e completamente revistada no aeroporto.
Ты не мог бы захватить для меня шоколадный батончик в аэропорту?
Já que vais ao aeroporto, podes trazer uma tablete de Toblerone?
Слышал, ты, чуть ли не перебил охрану в аэропорту.
Soube que quase acabaste com um segurança no aeroporto.
Слушайте, я видела его в аэропорту.
Eu vi-o no aeroporto.
Вы напали на нескольких офицеров в аэропорту Майами.
E o Doutor, não? Atacou vários agentes no aeroporto de Miami.
- Она видела меня в аэропорту.
Viu-me no aeroporto.
А что, если попросить открыть ячейку в аэропорту? А ты помнишь, какой на ключе стоял номер?
E se mandarmos abrir a bagageira no aeroporto?
" Ты просыпаешься в аэропорту Сиэтла Сан-Франциско, Лос-Анджелеса.
Acorda-se em Seattle. S. Francisco. Los Angeles.
Ты просыпаешься в аэропорту Чикаго Далласа, Балтимора и Вашингтона.
Acorda-se em Chicago. Dallas Fort Worth. Washington.
Парковка в аэропорту оплачена.
Parque do Aeroporto. Estadias longas.
Купи в аэропорту.
Compra uma no aeroporto.
Слышал о том, что пара в аэропорту? Получил в такси, никогда не вернулся домой?
Soubeste do casal que apanhou um táxi no aeroporto e nunca chegou a casa?
Застрял в аэропорту.
Ficou preso em Dulles.
Мы скоро приземляемся в аэропорту Вашингтона.
Aterraremos dentro de momentos.
Президентские вооружённые силы ожидают в аэропорту Почентонг...
A comitiva presidencial aguarda no aeroporto de Pochentong.
Сразу после приземления в аэропорту будет проведена маленькая церемония.
O avião aproxima-se, nós saímos, e há uma pequena cerimónia ali no próprio hangar.
Я тебя видел в аэропорту. Я знаю, что ты приезжала.
Vi-te hoje no aeroporto, por isso sei que lá estiveste.
В аэропорту Логан затоплены взлётно-посадочные полосы.
No aeroporto Logan, as pistas alagadas mantêm-no encerrado.
Мы совершили посадку в аэропорту Марселя.
Acabámos de aterrar no aeroporto de Marignane.
Вы с Фрэнки встретите Янни в аэропорту, потому что если ты не приедешь Янни заподозрит неладное и вернётся в Чикаго.
Vai com o Frankie esperar o Janni, porque se não estiver lá, ele desconfia e volta para Chicago.
В аэропорту запрещено попрошайничество.
O aeroporto não faz endosse os solicitadores.
В аэропорту и на Лонг-Айленде... есть очевидцы взрыва самолета.
Testemunhas ocular no aeroporto, como também em Ilha Longa... relatório que vê o avião explode.
- Мы должны будем встретить его в аэропорту.
Quer que o vamos esperar ao aeroporto.
Не волнуйтесь. Он будет ждать вас в аэропорту прибытия.
Não se preocupe, ela estará lá à sua espera.
На Грэга срыгнул младенец в аэропорту.
Um bebé vomitou em cima do Greg.
К тому же, твой папа встретил меня в аэропорту.
E o teu pai apanhou-me no aeroporto.
Одурачил нас в аэропорту!
Enganou-nos no aeroporto.
Надо его встретить в аэропорту и быстро убить. Хорошие люди попросили русским помочь.
Gente boa pediu-nos para ajudar os russos.
О, я ж его в аэропорту видел.
Alcunha "Tártaro".
Может, Партия продала нас за пару рабочих мест в аэропорту?
O Partido pode ter-nos traído em troca de trabalho no aeroporto.
В аэропорту президента будут встречать конгрессмены Харк и Дженсен, мэр и члены Городского совета.
O Presidente vai ser recebido pelos congressistas Hark e Jansen, pelo presidente da câmara.
Кто-то из Центра Управления Кризисами в Международном Аэропорту Лос-Анджелеса насчет Уивера!
Alguém no Centro de Controle de Crise em LAX, é sobre o Weaver!
- В Международном Аэропорту Лос-Анджелеса. - В Международном Аэропорту Лос-Анджелеса.
- L.A.X. L.A.X. É óptimo.
Она сказала, что он хочет разбить самолет в Международном Аэропорту Лос-Анджелеса.
Ela disse que ele quer despenhar o avião sobre Los Angeles.
Теперь нам нужно, чтобы Вы выровняли самолет для посадки в Международном Аэропорту Лос-Анджелеса.
Agora vamos começar a alinhá-lo para LAX.
Чувствуешь, что в аэропорту безопасно благодаря высоким коренастым индивидам, которые работают в охране рядом с рентгеном. Мне нравится выбираться куда-то, люблю быть в движении.
Eu gosto de ir para fora, gosto de estar em movimento.
Итак, я пошёл в туалет в аэропорту.
Vou então à casa de banho do aeroporto.
Разве мне нужна причина чтобы выразить свою привязанность... или признательность за выполнение мелкого поручения в аэропорту.
Ou agradecimento por fazeres um pequeno recado no aeroporto.
Я - механик в международной аэропорту Маккаран.
Sou mecânico no Aeroporto Internacional McCarran.