В кладовке перевод на португальский
234 параллельный перевод
И будешь со мной жить в кладовке строительного магазина в Фэйрвэле?
Pois. E vives comigo num armazém atrás duma loja de ferragens em Fairvale?
Стенли, там в кладовке лампа испортилась, свет.
Stanley, olha, olha, a luz da despensa apagou-se.
Я их видела, они в кладовке повсюду!
Eu vi lá, em cima do armário!
Элис, пусть кто-нибудь приберется в кладовке.
Hey, Alice, arrume alguem para limpar essa bagunça
10 лир в кладовке.
$ 10.00 e ficamos por aqui.
Я вообразил, что ты копаешься в моих вещах заглядываешь в ящики рассматриваешь вещи в кладовке.
Perguntava se estarias a mexer na minha roupa a vasculhar as minhas gavetas a espreitar o meu guarda-vestidos.
- А ты посмотрел в кладовке?
- Revistaste o armário?
И когда все они озадачено ходят кругами и шушукаются... чувствуя мой дискомфорт, его находят в кладовке,..... занимающимся любовью с моей сестрой.
Enquanto todos o procuravam, desconcertados e a lamentar-se, a dar-se conta do meu desassossego, surpreenderam-no no armário das vassouras, a fazer amor com a minha irmã.
Ты был голый в кладовке с моей сестрой!
Estavas nu no armário com a minha irmã.
Бросить меня у алтаря..... и заняться в кладовке любовью с моей младшей сестрой - это благородно?
Deixar-me plantada no altar e fazê-lo com a minha irmã mais nova num armário é o mais correcto?
Они в кладовке.
Eles estão no armazém.
В кладовке.
No armário das vassouras.
Она несколько раз пряталась в кладовке, чтобы напугать меня.
Ela adorava saltar de dentro do armário para me meter medo.
А вместо этого я застрял в кладовке с тобой!
Em vez disso, estou preso num armário contigo!
Если доберешься до отеля Пан Пацифик... в кладовке лежит мой костюм и 200 долларов в Библии.
No Hotel Pan Pacific, há roupas e $ 200 dentro da Bíblia.
У меня в кладовке бочка раков, которых нужно почистить, и на ней - твое имя.
Tenho um tanque de lagostim lá atrás que precisa de ser limpo, e tem o teu nome.
Где-то в кладовке.
Num armário algures.
Дверь в кладовке открыта. Значит, он где-то здесь.
Mas a porta da arrecadação está aberta, por isso deve andar por aí.
Если я кому-то понадоблюсь, я буду в кладовке выдергивать ковролин.
Se alguém precisar de mim, estarei no escritório a levantar a carpete.
Я очнулся в кладовке, да ещё и не один.
Acabei na arrecadação, e não foi sozinho.
- В кладовке под лестницей...
" E no armário debaixo da escada...
Мистер МакКуин я подумала вам стоит узнать, что я нашла Брук и Джоша Форда, в кладовке, обменивающихся слюной.
Sr. McQueen, eu acho que o senhor deveria saber que flagrei a Brooke e o Josh no cubículo trocando salivas.
- Уверена, есть еще пора ящиков в кладовке.
- Há mais uma caixa no armazém.
Там миска супа в кладовке, и я оставлю включенным репликатор.
Há um prato de sopa guardado e deixei o replicador ligado.
Поскольку в моей реальности оно должно храниться в кладовке... нужно сделать другой выбор.
Como este dispositivo devia estar num armário na minha realidade, marque de outra forma.
Столько времени провести запертым в кладовке под лестницей, а ты по-прежнему не на что не годен.
Maltratado durante anos e ainda não és bom o bastante.
Включая секс с незнакомцем в кладовке аэропорта.
E isso inclui ter relações com desconhecidos em aeroportos.
- Мэлани, что ты делаешь в кладовке?
Melanie? Que estavas a fazer num armário?
Смотри. Нашёл в кладовке.
Encontrei isto no armazém.
Я проверю в кладовке.
Eu procuro no armário dos fundos.
Нейт, ты знаешь, кто я такая. Женщина, которая трахалась с тобой в кладовке в аэропорту, через два часа после знакомства.
Sabes muito bem, Nate, sou a mulher que te fodeu... numa arrecadação do aeroporto umas horas depois de te conhecer.
Мы наняли подставного полицейского, связали Кевина и закрыли в кладовке.
Então, contratámos uma polícia falsa e atámos o Kevin e metemo-lo no armário.
Он провел все лето, напиваясь в кладовке.
- Passou o Verão a fumar erva.
А остальные в кладовке.
Os outros ainda estão guardados.
Почему вы были в кладовке?
Porque estavam na despensa?
Он висит в кладовке.
Deixei-a no guarda-vestidos.
...... что мы будем прятаться в кладовке?
- Quem imaginaria...? - Que estávamos na copa?
Я же сказал, меня заперли в кладовке.
Fiquei preso numa arrecadação.
Пылесос в кладовке.
Ias aspirar e ias, não é verdade?
Я посмотрю по шкафам, а ты проверь в кладовке.
Vou ver os armários. Vê a despensa.
Она убрала их в коробки в кладовке.
Ela guardou tudo em caixas empacotadas no armário.
Я живу в этой кладовке.
Eu moro naquele paiol.
Такая же установлена на двери в нашей кладовке.
Tens um na porta do armazém. E depois?
Я нашел 27 крыс в его кладовке.
Encontrei 27 ratos no armazém dele.
Ты говоришь, этот прыщавый придурок сидит там, в своей комнате, и на лучшие из всех моих трусиков... В кладовке за стиралкой. Калле всегда онанирует в кладовке.
Amado Diário, a relação do nível racional da minha família e do meu é como a relação de uma esponja marítima com Albert Einstein.
Я нашёл одежду Ван Бландхта в кладовке. Должно быть, он вышел в запасной форме Кёртиса.
Encontrei as roupas do Van Blundht num cacifo.
В кладовке, за палками для гольфа.
No armário do meu pai, atrás dos tacos de golfe.
Я достану, она в этой кладовке.
Eu vou buscar. Está no armário.
- Она там. - Её нет в этой кладовке потому что я... э... я убрал её... я убрал её.
- Não está neste armário... porque o mudei de lugar.
Эй, мужик, в той кладовке находятся сетевые рубильники...
Há fusíveis nessa despensa.
- В кладовке.
Pu-la no armazém.