Вернёмся к делу перевод на португальский
86 параллельный перевод
- Давайте вернёмся к делу, хорошо?
Vamos falar de negócios, Leeson.
Как трогательно. Но давайте вернёмся к делу.
Isso é comovente, mas não resolve o nosso problema.
Вернёмся к делу.
Falemos de coisas sérias.
А теперь вернёмся к делу.
Vamos fazer um negócio.
А теперь вернёмся к делу.
Vamos lá ao que interessa.
А сейчас вернёмся к Делу Скуби-Ду.
Agora voltamos a Scooby Doo as Provas do Crime.
- Ладно, вернёмся к делу.
- Muito bem. De volta ao negócio.
А теперь вернёмся к делу.
Agora vamos aos negócios.
- Вернёмся к делу.
Vamos a isto.
Как интересно. Вернёмся к делу?
Podemos voltar à reunião?
Ладно, вернёмся к делу.
Pronto, vá lá.
Тогда вернёмся к делу.
Bem sendo assim, ao trabalho.
Ладно, вернёмся к делу. Дорогая, что мне делать?
Querida, que devo fazer?
— Вернемся к делу. У вас есть 5000 $ наличными? — Нет.
Bom, continuemos, tem 5 mil dólares em dinheiro?
- Ладно, вернемся к делу.
- Bem, vamos ao assunto.
Но вернёмся к этому делу. Юная леди живёт на левом берегу.
Mas, voltando a esse caso, elamoranamargem esquerda.
- Вернемся к делу.
Harry, sempre quer ajudar?
Вернемся к делу!
Voltemos ao assunto!
- Дальше? Вернемся к делу. - Окей.
Agora, de volta aos negócios!
- Вернемся к делу...
- Vou directo ao assunto...
Теперь, вернемся к делу.
Mas agora só conta o trabalho.
Вернемся к делу.
Bem, ao trabalho.
- Да, а то я не знаю. Ладно, Космо, вернемся к делу. Да.
- Certo, Cosmo, aqui vamos nós!
Вернемся к делу.
Resumindo.
Давай вернемся к нашему делу. Пройдемся по нему еще разок.
Vamos ao nosso caso Vamos tratar do nosso caso.
Ладно, вернёмся к нашему делу, Майкл.
De qualquer forma, vamos directos ao assunto, Michael.
Вернемся к делу.
Vamos aos negócios.
Может, вернёмся к нашему делу?
Porque não me fala de algo mais concreto?
Может, вернёмся к нашему делу?
Porque não falamos de negócios, agora?
Давайте вернёмся к делу, хорошо?
Podemos voltar ao trabalho, pessoal?
Вернемся к делу, ваше преосвященство.
Vamos rever os pontos de interesse de novo, Vossa Eminência.
Давай вернемся к делу.
São só negócios.
Вернемся к делу, Дин.
Muito bem, vamos despachar isto, Dean.
А теперь вернемся к делу.
de volta aos negócios.
Вернемся к делу Рэмбо. Похоже, тот же парень замочил
Vamos voltar ao caso Rambo, parece que o mesmo tipo
Но давайте вернемся к моему делу...
Mas, voltando ao que me trouxe aqui...
Ладно, вернемся к делу. Вы теряете его.
Vamos voltar ao trabalho, estás a perde-lo.
Значит, мы вернемся к делу?
Então estamos de volta ao negócio?
Давайте вернемся к делу.
- Vamos concentrar-nos no caso.
Вернёмся к нашему делу на секунду, если получится, и неприятным откровениям, которые поведал мне покойный.
Paremos o assunto por um momento, se pudermos, e vamos às tristes descobertas que fiz sobre o falecido.
Вернемся к делу?
Agora, o caso?
– О, хорошо. Хорошо, вернемся к делу.
Vamos voltar ao trabalho.
Вернемся к делу.
De volta ao nosso caso.
А сейчас давай вернемся к делу.
Agora, vamos voltar ao trabalho.
Вернемся к делу.
Retomemos a reunião.
Так, вернемся к делу.
Vamos deixar-nos de rodeios.
Вернемся к нашему делу.
Linda?
Вернемся к делу.
Voltemos ao trabalho.
Мы вернемся к делу после.
Reunir-nos-emos depois.
Вернемся к делу?
- O caso? - Ok.
Давайте вернемся к делу, а?
Regressemos ao caso, sim?
вернемся к делу 45
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
к делу 140
к делу не относится 22
делу 21
делука 75
вернется 87
вернётся 61
вернемся 73
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
к делу 140
к делу не относится 22
делу 21
делука 75
вернется 87
вернётся 61
вернемся 73
вернёмся 43
вернешься 49
вернёшься 33
вернетесь 23
вернемся назад 22
вернее 566
вернемся домой 20
вернер 67
вернешься 49
вернёшься 33
вернетесь 23
вернемся назад 22
вернее 566
вернемся домой 20
вернер 67