Веснушка перевод на португальский
51 параллельный перевод
Веснушка, у меня столько вариантов ответа, что даже не знаю с чего начать.
Sardas, tenho tantas respostas para essa pergunta, nem saberia por onde começar.
Ты просто полную картину не видишь, веснушка.
Tu não estás a ver bem o panorama, Sardas.
Скажи, чтобы он отпустил, веснушка.
Diz-lhe que largue, Sardas.
Я всё же пас, Веснушка.
Acho que não vou, Sardas.
Сколько, Веснушка?
Quanto tempo, fofa?
Вы что, знакомы с ней, Веснушка?
Conheces esse cavalo?
Ну же, Веснушка.
Anda lá, Sardas.
Чёрт возьми, Веснушка, я знал, что он тебе нужен, но чтобы так сильно!
Sardas, sabia que a querias, não sabia é que era tanto.
Ни одна из этих мыслей не раскроет тебе большего, чем это сделает веснушка на кончике твоего носа.
Esses pensamentos dizem tanto sobre ti como a pinta que tens na ponta do nariz.
Довольно близко к уху, Веснушка.
Isso foi perto demais da orelha.
Есть более приятные способы разбудить мужчину, Веснушка.
Há maneiras mais agradáveis de se acordar um homem, Sardenta.
Не терзай себя, Веснушка.
Não te tortures, sardenta.
- Забирайся сюда, Веснушка!
Vem para aqui, Sardenta.
Хорошо, что ты меня не ненавидишь, Веснушка.
É bom saber que nao me odeias, Sardenta.
Учись себя сдерживать, Веснушка.
Tenta conter-te, "Sardas".
Пошли, Веснушка.
Vamos, Sardas.
А ты что думаешь, Веснушка?
O que achas, Sardenta?
Ты в порядке, Веснушка?
Estás bem, sardas?
Наслаждаешься, Веснушка?
Estás a gostar, sardenta?
Закованная в цепь ты выглядишь лучше, Веснушка.
O visual de prisioneira fica-te a matar, sardenta.
Тут каждый за себя, веснушка.
É cada um por si, sardas. Pronto Ford, já chega.
Чёрт побери, веснушка.
Caramba sardas, não! É cada um por si!
- Просто иди, Веснушка.
Vai, Sardas.
Проклятье, Веснушка, не вылезай.
Raios, Sardas, fica quieta.
Позволь спросить кое-что, Веснушка.
Deixa-me perguntar-te uma coisa, Sardas.
Закрой глаза, Веснушка.
- Fecha os olhos, Sardas.
Попытайся скрыть свой энтузиазм, Веснушка
Tenta conter a excitação, Sardas.
Нет, мы можем, Веснушка...
Podemos sim, Sardenta.
Эй, Веснушка, ты дома?
Sardas, estás em casa?
- Нет Стой, Веснушка, я..
Vá lá, Sardas, espera!
Я не дам пользоваться собой, Веснушка
Tu não me vais usar, Sardas.
Да ладно, Веснушка.
Vá lá, sardas.
Ты в порядке, Веснушка?
Estás bem Sardas?
Веснушка, стой! Что так..
Sardas, espera...
Блейзер. Веснушка. Пингвин.
Blazer, sardas, pinguim...
Просто сделай, Веснушка.
Faz mas é isso, Sardas.
Чёрт, Веснушка, я не останавливать тебя приехал.
Bolas, Sardas. Não estou aqui para te parar.
Пойдём с нами, Веснушка.
Venha conosco, Sardenta.
Или же веснушка у жизни на лице, Тлеющий уголёк иль пламя в глазах,
# The cinder or the shiny apple of its eye #
Мы не летим, Веснушка.
Não vamos de avião, Sardas.
Что скажешь, Веснушка, в лодках что-нибудь понимаешь?
E tu, Sardenta? Sabes velejar?
Веснушка. Порулишь пару минуток?
Sardenta, assumes o leme por um bocado?
* Веснушка на носу жизни, *
Uma sarda no nariz da tez da vida
Маленькая веснушка на носике, её звонкий смех, то, как она произносит слово или фразу.
Um pouco de sardas no nariz, o som da sua gargalhada, o modo como ela pronuncia uma determinada palavra ou frase...
О боже, это же Веснушка.
Meu Deus. É a Freckles.
Веснушка?
A água pouco vale, Sardas.
Ты загнала меня в угол, Веснушка.
Tu encurralaste-me, Sardas.
Спускайся обратно, Веснушка.
- Desce, Sardas!
Классно развела, Веснушка.
Muito boa ameaça, sardenta.
Веснушка напакостничала.
O Freckles foi mau para mim.
Это веснушка.
São sardas.