Вина перевод на португальский
9,274 параллельный перевод
Это моя вина.
Por isso, a culpa é minha.
Это не твоя вина, дружище.
Não é culpa sua, amigo.
Сначала был Чак, потом ты, но это не твоя вина.
Primeiro, foi o Chuck. Depois, foste tu. E a culpa não é tua.
Это все моя вина.
A culpa é toda minha.
Даже не вина Рэндолла, не в этот раз.
Nem sequer é culpa do Randall, desta vez.
- Раз он не так завязал, значит, это твоя вина.
Se ele o atou mal, tu ensinaste-o mal.
Это моя вина.
É tudo culpa minha.
Можно бокал белого вина, пожалуйста?
Pode servir-me um copo de vinho branco, por favor?
Можно мне белого вина, пожалуйста?
Vinho branco, por favor.
- Может, нам выпить бокал белого вина?
- Dás-me um copo de vinho branco?
Вина тебе уже достаточно.
Chega de vinho.
Бывали там и Райнбеки, которые приходили почти каждый вечер и заказывали самые лучшие вина мира.
Os Rhineback, que vinham quase todas as noites e pediam vinhos do melhor...
- Не говоря о том, что это как бы наша вина, что диск в принципе был украден.
E foi culpa nossa o disco ter sido roubado.
Каким образом это моя вина?
- Como é que foi culpa minha?
Каким образом всё твоя вина?
- É tudo culpa tua!
Я чья же это была вина?
- E de quem foi a culpa?
- ќй, простите, это мо € вина.
- Desculpa, a culpa é minha.
"Ќе переживайте, Ћиз, это не ваша вина".
"Tudo bem, não foi culpa tua." É isso que queres ouvir?
Ёто не вина честных политиков, которые голосуют согласно совести.
Ele não recompensa os políticos honestos que votam com as suas consciências.
- Это не наша вина, а твоя. Твоего сына. Гляди.
A culpa disto tudo é tua, do teu filho.
Неважно, чья вина.
Não interessa de quem foi a culpa.
Если тебе плохо, то это, вероятно, не моя вина.
Se te sentes mal, talvez a culpa não seja minha.
Это не твоя вина, Алекс.
A culpa disto não é tua, Alex.
Это твоё поражение, твоя вина.
Esta derrota é tua, a culpa é tua.
Это моя вина.
A culpa disto foi minha.
- Так это вина Уилла?
- É culpa do Will?
Это была не твоя вина.
Isto não foi culpa tua.
- Насколько мы знаем, это всё её вина.
- Tanto quanto sabemos, a culpa é dela.
- Майк, это не твоя вина.
- Mike, a culpa não é tua.
- Да. Это вина Лукаса.
- Pois, é do Lucas.
- Это не его вина?
- Não foi?
Это не твоя вина, дорогая.
A culpa não é tua, querida.
- Не твоя вина.
Não é culpa tua.
Тревога, ненависть к себе, вина.
Ansiedade, ódio próprio, culpa.
Вина выжившего еще один из признак.
A culpa por sobreviver é outra parte responsável nisto.
пытался сказать мне что это все ее вина, оставить тебя с твоей бандой несоответствия вытяжки из этого.
Tentou convencer-me que foi tudo culpa dela, para te deixar a ti e ao teu grupinho rebelde fora disto.
Это моя вина, но я много думал, как, знаю, думаешь и ты, о том, чем все обернется.
A culpa é minha, mas estive a pensar, e sei que também sabes, sobre como tudo isto se desenrola.
И пожалуйста, скажите мисс Шоу, что это не ее вина.
E por favor, diga a menina Shaw que esta cruz não é dela para a carregar.
И если ты подумаешь о каждом шаге, который привёл тебя сюда, ты вдруг поймёшь, что это только твоя вина и ничья больше.
Enquanto pensas em todos os passos que te conduziram aqui, acabarás por perceber que a culpa não é de ninguém senão tua.
Это твоя вина.
Você fez isto.
Но это не наша вина, что мы сделаем, если сосед поменял пароль?
Foi o vizinho que mudou a password. - Tens razão.
Это моя вина, не было никаких жертв.
Culpa minha, não houve nenhuma baixa.
Это не твоя вина.
- Não tens culpa.
Это ваша вина.
Isto é obra vossa. Esta terra não é vossa.
Я как раз выпила столько вина, что могу отвечать на них искренне.
Bebi vinho demais para responder com franqueza.
Взгляните на нас, плакались в бутылки вина за $ 400.
Olhe para nós, a chorar sob garrafas de vinho de U $ 400.
Хочешь еще? Вина.
Gostaria de mais, vinho?
Это не твоя вина.
A culpa não é tua.
Это моя вина.
A culpa é minha.
Если вам нужна будет помощь, или вы захотите выпить вина.
Se puder prestar mais ajuda, ou se quiser tomar mais vinho.
Вина?
A culpa?