Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вишнёвый

Вишнёвый перевод на португальский

117 параллельный перевод
Наверное, вишнёвый компот и лежалое печенье.
provavelmente, cerejas cristalizadas e biscoitos moles.
Дом 17, говорите, Вишнёвый переулок?
Rua das Cerejeiras, 1 7?
Вот он, Вишнёвый переулок.
Esta e a Rua das Cerejeiras.
Номер 17, Вишнёвый переулок.
Rua das Cerejeiras, 1 7.
Вишнёвый переулок, 17.
Rua das Cerejeiras, 1 7.
Вишнёвый сок
Um sumo de cereja.
- Вишнёвый сок
- Um sumo de cereja.
Я хочу, чтобы вы попробовали этот вишнёвый пирог.
Gostaria que experimentassem esta torta de cereja.
У них там сногсшибательный вишнёвый пирог!
Têm lá uma tarte de cereja que te deixará banzado.
- Вишнёвый пирог?
- Tarte de cereja?
Нет, вишнёвый пирог и кофе!
- Não, tarte de cereja e café.
Этот вишнёвый пирог-чудо.
Esta tarte de cereja é um milagre.
Вишнёвый Бинака.
- Era de cereja.
Сначала они выпускают обычный. А через год - вишнёвый.
Primeiro lançam o normal, um ano depois o de cereja.
Но они кладут вишнёвый освежитель воздуха на приборную панель... и получается вишнёвый запах пота.
Não apenas quando eles põem aqueles bonecos de cereja no tablier do carro. E então emanam um odor a cereja.
Начнём с "Дом Периньон" 55 года и "устриц Рокфеллера"... затем будет салат "Цезарь" "Шатобриан" и "вишнёвый праздник".
Para começar, um Don Pérignon de 55, com ostras Rockefeller, seguidas de uma salada Caesar, bife à Chateaubriand e cerejas flambê com gelado.
- На палочке? Да, вишнёвый, с начинкой внутри.
Pois, com sabor a cereja e com um bombom no meio.
Джейк! Нет-нет-нет. Поэтому я заказал ей вишнёвый...
Jake, não.
Давай, я тебе расскажу кое-что нет ничего похожего на вишнёвый пирог, который пекла моя тетка Дэйзи
vou te dizer uma coisa não tem nada como uma torta de cereja feita pela minha tia Daisy.
Возможно, кто скажет, что я заливаю, но это был самый лучший вишнёвый пирог в мире
pode parecer que estou contando vantagem mas realmente é a melhor torta de cereja do mundo.
Любой может написать рассказ, но никто не может сделать вишнёвый пирог лучше её :
qualquer um pode escrever um romance, mas ninguém pode ganhar da torta de cereja dela.
Верни ей вишнёвый цвет.
Pinta-o outra vez de cereja.
Я рекомендую вишнёвый пирог.
Eu recomendo a torta de cereja.
Нет, "Вишнёвый пирог" "Уаррента".
"Cherry Pie" dos Warrant?
Браин продюсирует "Вишневый Сад", а я занимаюсь костюмами.
O Brian faz parte da producção de "Cherry Orchard" onde eu trato do guarda-roupa.
Я пью вишневый ликер
Conhaque de cereja.
Ладно. Пара жаренных на углях бифштексов на ребрышках, с печенной фасолью с Райзы и... вишневый пирог на десерт.
Certo, uh... dois bifes ao ponto... com feijões risanianos assados.
Вишневый пирог, разве ты не помнишь?
Torta de amoras, não lembra?
Нравится вишневый пирог?
Gostas de torta de cereja?
Вишневый юбилей.
Jubileu de Cereja...
Не трудитесь, увидев вас, я заказал ваше обычное меню по средам - сандвич, большая порция фри и вишневый пирог.
Não se preocupem, vi-vos chegar. Pedi o habitual de quarta : Molho francês, batatas fritas, tarte de cereja.
: Но, когда я приезжаю к ней, она все равно печет мне вишневый пирог
mas, quando vou visitá-la, ela ainda faz a torta de cereja dela.
- Вишневый. Со взбитыми сливками.
- E natas e fio dental.
Вишневый, персиковый, шоколадный, тыквенный, заварной...
Cereja, pêssego, chocolate, abóbora, leite-creme...
У них был только вишневый.
Só tinham de cereja.
Вишневый вкус.
Sabor a cereja.
Вишневый, да.
Amora, certo.
Там есть красное пятнышко, где я пролила вишневый сироп от кашля.
Tem uma pequena nódoa vermelha de xarope para a tosse que eu entornei.
Я пеку вишневый пирог.
Estou a fazer tarte de cereja.
Одно пиво и один 778 вишневый ликер, с сахаром на ободке. Смешайте, если можно.
Uma cerveja e um "Sete e Sete", com oito ginjas, açúcar na borda, misturado, se possível.
- Сегодня среда, он пошел В класс биологии на 20 минут, Потом он купит вишневый лимонад с чипсами,
- É quarta-feira, portanto ele está no prédio de biologia por mais 20 minutos, e depois ele vai buscar o seu sumo de limão com cereja e os seus Cheetos, o que irá levar de 8 a 11 minutos dependendo do tráfico de pedestres.
Это вишневый.
É de cereja.
Вишневый или клубничный?
É de cereja ou morango?
Ларс, у нас будет красная рыба и вишневый пирог.
Lars, há salmão, e tarte de cereja, ali dentro.
Вишневый или лимонную меренгу?
De cereja... Ou um suspiro de limão...
Окей, вишневый пирог, пирог с банановым кремом, землянично-ревеневый пирог.
Ok.Tarte de cereja, de creme e de morango com creme. Óptimo.
А помнишь я тебе вишневый чупа-чупс притащил?
Sabes que te consigo arranjar mastigáveis com sabor a cereja.
Это прекрасное Пино Нуар, тёрпкий, сложный вкус, - с намёком на вишневый оттенок
É um adorável Pinot Noir, forte, complexo, com um travo a folha de cerejeira.
Эпсилон приготовил исключительный вишневый пудинг.
O Epsilon faz umas cerejas flambé deliciosas.
Вишневый.
Cereja.
Вишневый!
De cereja, por favor! Comi o de cereja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]