Возбуждена перевод на португальский
130 параллельный перевод
Я была так возбуждена.
Estava muito enervada.
Со мной? Ты слишком возбуждена, моя милая.
Alguma coisa está a agitar-te.
Да, она эмоционально возбуждена.
Sim, ela está perturbada.
Я так возбуждена, Чарльз.
Estou tão emocionada.
Я возбуждена, я только что встретила мужчину своей мечты.
Já reparaste que não vejo a Delphine há três dias? .
Она и так слишком возбуждена.
Mas ela já está frenética.
Она была очень возбуждена, но она всегда была такой, в ней течёт французская кровь. Мужчины вернулись с прогулки. Мужественность по-английски.
Mas, certo dia, fui de súbito levada do meu lar e enviada para parentes, no Canadá.
Вы можете это рассказать. Она была капризна и возбуждена.
Dava para ver que estava nervosa.
Я припомню это, когда ты будешь возбуждена рисуя лобковые волосы на "Рейзин Брэн".
Lembrar-me-ei disso da próxima que ficares entusiasmada ao desenhar pêlos púbicos de cereal.
Я слишком возбуждена.
Estou muito empolgada.
Я так возбуждена.
Estou tão emocionada.
Ты возбуждена.
Estás drogada.
Была сексуально возбуждена.
Estava sexualmente excitada.
Я такая возбуждена!
Estou tão excitada!
Ты так же возбуждена сейчас как и я?
Estás tão excitada como eu?
Я предполагаю, что можно сказать что я была немного возбуждена в первый раз когда я оказалась на сцене с 12-дюймовой колбасой.
Acho que se pode dizer que estava um pouco nervosa da primeira vez que subi ao palco com uma salsicha polaca de 30 cm.
Я немного возбуждена.
Estou um bocado alucinada.
Она так возбуждена, что не может перестать говорить об этом.
Ela está tão entusiasmada, que não fala noutra coisa.
Лила, ты явно смущена и возбуждена.
Leela, obviamente estás confusa e excitada.
Я была возбуждена из-за этого фильма...
Estava tão molhada...
Тогда было жарко, я была в напряжении, но я определенно не была возбуждена.
Estava quente, e tinha estado sob uma enorme pressão, mas certamente eu não estava excitada.
- Я так возбуждена Джек.
Estou tão excitada, Jack.
Я так возбуждена, Барри.
Estou tão excitada, querido.
Эта девочка возбуждена с самого утра!
Está tão cheia de energia.
Ты разорена, возбуждена, и на тебе мои ботинки.
Não tens dinheiro nem homem e usas as minhas botas.
Как насчет "Я так возбуждена" Поинтер Систерз?
Que tal o "I'm So Excited" das Pointer Sisters?
Я одновременно возбуждена и испугана. Так что мне нужно признать абсолютную истину, когда я пишу.
E sinto-me eufórica e assustada porque eu... eu tenho que enfrentar a pura verdade, quando estou a escrever.
Она сказала "возбуждена" наверное, около 75 раз.
Disse "palpitar" 75 vezes.
Я так возбуждена. Знаешь, Оскар меня так возбуждал.
vinte minutos antes ele faz-me palpitar, sabes, palpitar e com o Oscar...
А ещё любила говорить : "Я так возбуждена и так сильно тебя люблю!"
Ela dizia, "Mim estar tão excitada, vou-te amar muito tempo."
"Я так возбуждена..." А я такой тупой!
"Mim estar tão excitada"? Sou tão estúpido!
Если у меня еще не было секса то почему я так возбуждена?
Se nunca fiz sexo antes porque é que me sinto tão excitada?
Хотите загрузить меня, чтобы я была так же возбуждена?
Quer pôr-me a par para eu também ficar entusiasmada?
Я так возбуждена.
Estou tão excitada!
Я возбуждена, полураздета и согласна.
Estou excitada, meia nua e a dizer que sim.
Я возбуждена и раздета.
Estou excitada, meia nua e a dizer que sim.
Я не знаю.Я слишком возбуждена.
Eu sei. Também pensei que fosse mais excitante.
ты не возбуждена?
Tu não estás excitada?
я возбуждена.... я люблю свадьбы
Eu estou excitada. Eu adoro casamentos.
И очень возбуждена.
Ficou toda excitada.
- Я думаю, я бы солгала, если бы сказала, что я ни чуть не возбуждена.
Acho que estaria mentindo se dissesse que não fiquei um pouco tentada.
Я возбуждена.
Eu estava excitada.
Все это время я была возбуждена из-за твоих грязных рассказов.
Estive sempre excitada por tua causa e por causa das tuas conversas obscenas.
# Я сильно возбуждена...
# Eu estou tão excitada...
- Я так возбуждена!
- Estou tão excitada!
Ты немного возбуждена прямо сейчас, не так ли?
Estás um bocado excitada, não estás?
Давай веселиться, пока эта сучка возбуждена!
Vamos festejar enquanto esta passarinha ainda se puder divertir!
Но ты совсем не возбуждена.
Não estás ansiosa.
Боже, хорошо, что я не была возбуждена.
Ainda bem que não estava em chamas.
Сеньора, я возбуждена.
- A senhora excitou-me.
- Возбуждена?
- Excitada?