Война закончена перевод на португальский
55 параллельный перевод
Война закончена. Объявлено перемирие. Ричард Львиное Сердце исчез.
A guerra acabou sem tréguas, uma vez mais e Richard desapareceu com o vento que em tempos tinha nele o que melhor havia.
Война закончена.
A guerra acabou.
Повторяю, война закончена.
Repito, a guerra acabou.
- Это означает, что война закончена?
- Isso significa que a guerra terminou?
Он командовал кораблем, уничтожившим мою команду. Но война закончена.
Eu sei, ele comandava uma das naves que acabou com a minha equipa, mas a guerra acabou.
Значит ли это, что война закончена?
Então está quase a terminar?
На Берлин сброшена атомная бомба. Вторая мировая война закончена.
- Bombas atómicas caem sobre Berlim e finaliza a 2ª Guerra Mundial
- Эта война закончена. Мы проиграли.
Esta guerra acabou, e nós perdemos.
Война закончена.
A guerra acabou!
- Мол, война закончена.
- Diz que a guerra acabou.
Между нами большая разница. Война закончена, и мы победили.
Mas há uma grande diferença... a guerra terminou e nós ganhámos.
Эта война закончена.
Ele gosta de usar esses termos.
Война закончена!
ACABOU A GUERRA!
Моя война закончена.
A minha guerra acabou.
Война закончена. "
A guerra terminou.
Война закончена, солдат.
A guerra acabou, soldado.
Сейчас, когда война закончена и дороги безопасны, неплохо бы и мир посмотреть.
Agora que estamos em paz e que tudo está bem no mundo, far-te-ia bem conhecê-lo.
Мы здесь, чтобы отвести вас в убежище! Война закончена.
Estamos aqui para o levar em segurança!
Война закончена.
A guerra terminou.
Нет смысла воевать. Война закончена.
Não vale a pena.
Война была закончена.
A guerra já tinha acabado.
Война между нами закончена.
A guerra entre nós acabou.
Но война еще не закончена.
Mas esta guerra não acabou.
Война почти закончена.
A nossa guerra está quase a acabar.
Если у Черчилля нет ничего более важного сказать для меня это значит, что война почти закончена.
Se o Churchill não tem nada de mais importante a anunciar é porque a guerra deve estar quase no fim.
Война между Доминионом и Союзом Федерации теперь закончена.
A guerra entre o Dominion e a Aliança da Federação terminou.
Видишь, война, война в Кракозии закончена.
Vê, a guerra, a guerra Krakozhia acabou.
Война не закончена пока я не убью его.
Essa guerra não terá fim até que eu o mate.
Тогда, война почти закончена. Ещё нет.
- Então isto está a terminar.
Война против Дхары закончена.
A guerra contra os D'Harans acabou.
Влад, война ведь давно закончена, м?
Vlad, a guerra acabou há muito.
Ваша война не закончена.
E ainda há uma guerra para travar.
Но Война Времени закончена.
Mas a Guerra do Tempo acabou.
Весь мир ужаснулся бы от этих кадров. И все узнали бы, что война с террором не закончена.
As imagens aterrorizariam o mundo, e o mundo saberia que a guerra contra o terror ainda não acabou.
Тогда эта война практически закончена.
Então esta luta está quase a acabar.
Война ещё не закончена!
"a luta não acaba, até que ela termine".
Война ещё не закончена!
"A luta não acaba, até que ela termine".
Война ещё не закончена!
A luta não acaba, até que ela termine!
Держать ритм! Война ещё не закончена!
Continua! "A luta não acaba, até que ela termine".
Война ещё не закончена!
"A luta não acaba, até que ela termine!"
Держитесь, ребята. Я иду. Война ещё не закончена!
Sejam fortes, rapazes, estou a chegar.
Война ещё не закончена! Война ещё не закончена!
"A luta não acaba, até que ela termine".
Война ещё не закончена!
"A luta não acaba, até que ela termine"!
Война ещё не закончена!
Há muito que tenho de te dizer... sobre a Lua da Terra. "A luta não acaba, até que ela termine"!