Воробей перевод на португальский
205 параллельный перевод
Ты улетаешь, как трусливый воробей.
Voavas como um pardal cobarde.
И сойка-пересмешница и маленькая дрозд и воробей... пока не остались одни канюки.
O rouxinol, o gaio, o sapinho marrom pequeno e o pardal só lhe restaram os falcões.
Ты можешь спать, где хочешь, но я не собираюсь гнездиться там как какой-нибудь воробей.
Façam o que quiserem, mas não penso dormir numa árvore como um pássaro.
один из них, кодовое имя "Воробей", как мне только что стало известно, задержан французской сюрте два месяца назад и все еще находится у них.
Um, nome de código Sparrow, sobre quem a Sûreté francesa garante que foi detido há dois meses atrás e continua sob custódia.
Да, устрашил, как воробей - орла и заяц льва.
Sim. Como os pardais ás águias, ou a lebre ao leão.
Что делает тридцати килограммовый воробей на ветке?
- Que faz um pássaro de 30 quilos numa árvore? - O quê?
- Извините? - Кто из вас знает, что делает тридцати килограммовый воробей на ветке? Кто знает, кто?
Quem sabe o que faz um pássaro de 30 quilos num ramo duma árvore?
- Значит так.. 30-ти килограммовый воробей не ветке делает так.. - Чи-р-и-и-и-к!
O que faz um pássaro de 30 quilos numa árvore CHILREEEEIA!
- Знаешь, что делает 30-ти кг. воробей на ветке?
O que faz um pássaro de 30 quilos num árvore?
Он - стреляный воробей.
Ele já é veterano neste tipo de competição.
Как говорится слово не воробей, не поймаешь..
Não me digas...
Он знает, что я стреляный воробей, а "твоя хата с краю".
Sabe que sou da velha guarda. Tu és subsidiado.
Стреляный воробей.
- Está fechado em copas.
Это воробей.
É um pardal.
Так-так. Джек Воробей, не так ли?
Ora, ora, Jack Sparrow, não é?
Капитан Джек Воробей, если позволите, сэр.
Capitão Jack Sparrow, se faz favor.
Господа, миледи, запомните этот день, когда едва не был пленен Капитан Джек Воробей!
Cavalheiros, senhorita... recordar-se-ão para sempre deste dia como o dia em que quase capturaram o Capitão Jack Sparrow!
Полагаю, вам запомнится этот день, когда едва не сбежал Капитан Джек Воробей.
Espero que recordem este dia como o dia em que o Capitão Jack Sparrow quase que escapava.
Капитан Джек Воробей.
O Capitão Jack Sparrow.
Этот Джек Воробей.
Aquele fulano, o Jack Sparrow...
Воробей!
Sparrow!
Сынок... Я Капитан Джек Воробей.
Filho, eu sou o Capitão Jack Sparrow.
Воробей и Тернер! Они захватили "Разящего"!
O Sparrow e o Turner tomaram o navio!
Я капитан Джек Воробей.
eu sou o Capitão Jack Sparrow.
Но вы же капитан Джек Воробей. Вы смогли сбежать от семи агентов Ост-Индской компании.
Mas você é o Capitão Jack Sparrow, que escapou das garras da Companhia de Comércio das Índias Orientais.
- Мистер Воробей!
Sr. Sparrow!
Вот увидите, капитан Воробей.
Espere, Capitão Sparrow.
Мысль о том, что я служу другим, а не только себе, - мистер Воробей.
Lembrando-me de que sirvo outros, Sparrow, e não apenas a mim.
Мистер Воробей, вы пройдете с этими бравыми солдатами к штурвалу и возьмете курс на Остров Смерти.
Sr. Sparrow, vá com estes senhores para o leme e dê as coordenadas da Isla de Muerta.
Но почему не сделать так, как предложил мистер Воробей?
Eu sei o que fazemos aqui. O que eu queria saber é porque é que não fazemos o que o Sparrow disse, com os canhões?
А что дальше, Джек Воробей? Мы, двое бессмертных, будем биться до самого Судного дня?
Estamos destinados a ser dois imortais travando um combate épico até ao Dia do Juízo Final?
Капитан Джек Воробей.
Capitão. Capitão Jack Sparrow.
А как же Воробей?
Então e o Sparrow?
Капитан Воробей.
Capitão Sparrow.
Слово не воробей.
Nada de chorar sobre leite derramado.
- Они здесь. Воробей летит.
O Pardalito está a voar.
Воробей взлетает.
O Pardalito levantou voo.
Садись, Воробей!
Senta-te Vorobey. Vorobey.
Воробей!
- Vorobey?
Слышь, Воробей, это тебя чего, каждый раз так на горбу таскать?
Diz-me, Vorobey... eu tenho de carregá-lo sempre?
Воробей, ну что, договорились?
Vorobey, e então, que decidimos?
Ещё, Воробей! Давай до конца!
Levanta-te, soldado!
Под верхушкой вон того камня Воробей, Стас и Ряба хватайте за ноги и валите мне по херу как, хоть зубами грызите, ясно?
Quando chegarmos abaixo do topo, perto daquela rocha... Vorobey, Stas, Ryaba, agarram os pés deles e puxam-nos para baixo. Não importa como o farão, se for preciso mordam-nos.
А, Воробей, птица знаешь, как мы курили в детдоме?
Vorobey, lembras-te quando fumávamos no orfanato? Como os ciganos.
Давай, давай, Воробей!
Vá lá! - Tens de ir, Vorobey. - Vá lá, Vorobey.
Воробей.
- O pardal.
Она всегда ест как воробей.
Ela come sempre como um pardal.
Джек Воробей?
Jack?
Джек Воробей...
Jack Sparrow.
Прости, прости, Воробей.
Vorobey, perdoa-me.
Воробей!
- Sim.