Вот о чем я и говорю перевод на португальский
23 параллельный перевод
- Вот о чем я и говорю!
- É do que estava a falar!
- Вот о чем я и говорю.
É isso mesmo.
Видишь, вот о чем я и говорю. Я не животное.
Vês, é disto que estou a falar, não sou nenhum engatatão.
Вот о чем я и говорю!
Era disto mesmo que eu estava a falar.
Вот о чем я и говорю. Мы выстраиваем аргументы.
É isso que estou a dizer, moldamos o argumento...
Вот о чем я и говорю!
É disso que estou a falar!
Вот о чем я и говорю!
É isto que está errado nesta cidade!
Вот о чем я и говорю.
É assim mesmo!
Вот о чем я и говорю
- É disso que estou a falar.
Вот о чем я и говорю
- Vês, é disso que estou a falar.
Вот с этим я и имею дело. О чем ему и говорю.
É isto que eu tenho de aturar.
Вот, и я о чем говорю.
É disto que eu estou a falar.
- О, вот о чем я тебе и говорю.
- É disso que estou a falar. - Calma, miúda.
'Вот об этом я и говорю'но ведь иногда это и есть то о чём я говорю
"É disso que estou a falar." Mas, às vezes, é disso que estou a falar.
Я рассказал Келсо о том, что делал Тодд... и ты снова на первом месте Вот о чём я говорю
Falei com o Kelso sobre aquilo do Todd e voltaste a ser o número um.
И тебе нужно использовать букеты Вот о чем я говорю.
Tens de gastar uns "botões de rosas", é isso que estou a dizer!
- Вот о чём я и говорю!
- É disso que estou a falar.
- Вот о чем я и говорю.
É a isto que me refiro.
Лови моего краба. - Вот о чём я и говорю. Мм!
Acho que será óptimo ter um amigo negro para me ajudar com as manas.
Вот о чём я и говорю.
Eu não disse?
Ну вот и я о чём говорю.
Bem, era aí que queria chegar...
Видишь, вот о чем я говорю, женщины и шкафы.
Vês, era disso que eu estava a falar... Mulheres e armários.
Вот и все, о чем я говорю.
Só estou a dizer.