Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вот что я скажу тебе

Вот что я скажу тебе перевод на португальский

886 параллельный перевод
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме.
O que é? Não sou o melhor conselheiro amoroso, mas vai ter com ela agora.
Вот что я скажу тебе, капитан.
Temos dois voos esta noite, Capitão.
Вот что я скажу тебе, мы соберёмся все вместе вечером, и обо всём поразмыслим.
Ouve, reunimo-nos cá todos hole à noite e arranjamos solução.
Вот что я скажу тебе, Пол.
Sabes que te digo, Paul?
Вот что я скажу тебе, Уинифред, я не намерен спокойно стоять и смотреть, как эта Мэри Поппинс расшатывает дисциплину...
E digo que nao ficarei de braços cruzados... enquanto essa Mary Poppins, estraga a disciplina...
Парень, вот что я скажу тебе и скажу тебе это откровенно.
Miúdo, quero dizer-te algo e isto é verdadeiro.
- Я тебе вот что скажу...
- Vou dizer-lhes algo engraçado sobre...
Вот что я тебе скажу.
Tenho uma coisa a dizer-lhe.
Вот что я тебе скажу, Дэстри. Меня никто не ограбит.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Destry, ninguém me vai roubar.
- Большое спасибо. - И вот еще что я тебе скажу, Мирт.
Sabe uma coisa, Myrt?
Вот что я тебе скажу, Клара. Мне кажется, что ты себя обманываешь. Я ведь тоже думал о том, чтобы уйти из дома.
Eu falei-lhe do meu pai, ele depende muito de mim.
Что ты говоришь? Вот что я тебе скажу, Док.
Tu e aquela plantação de magnólias!
Вот что я тебе скажу.
Ouça.
Вот что я тебе скажу :
Mas digo-te uma coisa.
А тебе я скажу вот что. Ты, Рокко, уже не смеешь отказываться.
Mas agora, és tu que não podes dizer que não.
Вот что я тебе скажу...
Já foram.
Вот что я тебе скажу. Быть арабом труднее, чем тебе кажется, харит.
Porém, vou dizer-te uma coisa tornares-te árabe não será tão fácil como julgas, harita!
Я скажу тебе вот что : когда захочешь меня найти... то просто оглянись - отныне я буду следовать за тобой по пятам.
Eis o que te vou dizer. Quando me encontrares... olha sempre por cima do teu ombro... porque de agora, vou estar bem de trás de ti.
Я тебе вот что скажу.
Bem, vou dizer-te uma coisa.
Я тебе вот что скажу, Блондинчик.
Vou dizer-te uma coisa Loirinho.
Так вот что я тебе скажу.
Agora vou dizer-te uma coisa.
Вот что я тебе скажу,
Bem, minha senhora, vou-lhe dizer uma coisa.
Вот что я тебе скажу. Шерифу он с самого начала не понравился.
o chefe nunca gostou dele.
Вот, что я тебе скажу
Eis o que vim dizer-lhe.
- Даже если и так, вот что я тебе скажу, Мак :
Mas digo-te, Mac.
вот что я тебе скажу.
Mas tenho de dizer uma coisa.
- Но я тебе вот что ещё скажу. - Ну.
Quer saber de uma coisa?
Паскуаль, я тебе вот что скажу.
Pasquale, ouve o que te vou dizer.
Я скажу тебе вот что.
Está bem.
тогда я скажу тебе вот что :
Deixe-me dizer uma coisa :
Я тебе вот что скажу.
Vamos lá a ver.
Ладно, я тебе вот что скажу.
E vou dizer-te como as coisas são.
Вот что я тебе скажу.
Vamos fazer o seguinte :
Вот что я тебе скажу. В обмен на тебя.
Podemos fazer uma troca.
Слушай, я вот что тебе скажу.
Olha, fazemos assim.
- Хорошо, вот что я тебе скажу.
É assim :
Я тебе вот что скажу :
Devo admitir uma coisa.
Вот что я тебе скажу.
Essa foi desnecessária.
Но вот ещё что я тебе скажу.
E digo-te mais.
Вот, что я тебе скажу, пойдем на 340? Запишу три за тобой.
Vendo-te por 340... e ficas-me a dever o resto.
Вот что я тебе скажу.
Quero que saiba uma coisa.
И вот, что я тебе скажу :
Não comeces com jogos sangrentos.
Вот что я тебе скажу.
Vou fazer o seguinte.
Вот что я тебе скажу, сейчас я опишу тебе "Стокер".
Eu digo-lhe o que ganho com o Stocker.
Вот что у тебя есть! Но вот что я тебе скажу, малыш...
Mas uma coisa te garanto.
Но я тебе вот что скажу.
Mas se estiveres a enganar-me, se for aldrabice.
Так вот, что я тебе скажу. Ты получишь самое лучшее дерево бесплатно.
Ofereço-lhe a maior que tiver.
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу. Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места. Хорошо?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
Вот что я тебе скажу : он планирует что-то действительно крупное!
Eu te digo uma coisa, John. Ele está a planear algo realmente grande.
Вот что я тебе скажу – у меня, блин, таланта куда больше, чем у того мусора, что показывают по телевизору.
Vou-te dizer, tenho mais talento que metade desse... lixos que estão aí na televisão.
Вот что я тебе скажу – я долго этого не выдержу.
Não consigo aguentar mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]