Вошел перевод на португальский
1,907 параллельный перевод
Пистолет был все еще в руке, когда я вошел.
A arma ainda estava presa na mão dele quando entrei.
Ладно, я вошел.
Estou dentro.
Я вошел путем, которым они вошли.
Entrei do mesmo jeito que eles.
Недавно подданный мне вампир... Вошел в магазин "Лунная Богиня", и с тех пор его не видели.
Recentemente, um colega vampiro entrou na Loja Deusa da Lua e não voltou a ser visto.
Джэй, это я.Ох, Лафайет просто вошел в дверь, с ребенком Арлин, куклой, и ружьем. Энди.
O Lafayette entrou-me pela casa adentro, com o filho da Arlene, uma boneca e uma arma.
Что-то не сложилось у Гая на старте он даже не вошел в десятку...
Alguma coisa correu mal no início ao Guy ele está fora do Top 10.
Постучав три раза, он обозначил свое присутствие и вошел.
Bate com 3 pancadas secas, para indicar que é ele e entra.
Он вошел сюда и он стоял здесь, а я была так напугана, и ничего не могла сделать.
Ele entrou e estava aqui de pé, e eu estava com tanto medo e não podia fazer nada.
Как он вошел?
Como é que ele entrou?
Не знаю, но он только что вошел он-лайн.
Não sei, mas ele acabou de ligar-se.
Он вошел в офис Питера?
Ele vai ao escritório do Peter?
Ларсен вошел в систему и стер кое-что из собственного файла.
O Larssen fez login... e apagou algo do seu próprio ficheiro.
Однажды я чистила клетку, и тут вошел порно продюсер, ну и...
Um dia estava a limpar a gaiola de um pássaro e um produtor de pornografia entrou e... Bem, o resto já sabem.
Итак, я вошел в его дом.
Então fui ao apartamento dele.
Он вошел в систему утром в 5 : 32
Parece que ele entrou hoje às 5h32.
Он был со мной прямо перед тем, как я вошел.
Ele estava comigo mesmo antes de eu entrar.
Ну, он еще не вернулся за свой компьютер, если только он не вошел в систему с другого сайта.
Bom, ainda não voltou para o computador dele, a menos que tenha entrado a partir de outro lugar.
Кто-то знал, что Дрюетт вошел в камеру.
Alguém sabia que Drewett ia entrar nessa câmara.
Никого не было там, когда я вошел.
Não estava aqui quando cheguei.
Помни, ты должен удостоверится, что ты вошел в роль.
Não te esqueças de certificar-te de que a impressão é perfeita.
Однажды я чистила клетку, и тут вошел порно продюсер, ну и...
E além disso, tenho outra maneira para fazeres dinheiro.
Я вошел внутрь, и мы разговаривали ни о чем.
Entrei em casa, e estivemos a falar sobre coisas normais.
И я вошел, он смотрел на меня.
E eu entrei, ele olhou para mim.
Он только что вошел в дом. через три дома от конспиративного дома.
Entrou na terceira casa depois da qual saiu.
Тебе нужно, чтобы я вошел?
Precisas de mim aí?
Ну, мистер МакКенна только недавно вошел в тренерский состав. Да?
O Sr. McKenna entrou na equipa recentemente.
"Когда позвонили в дверь, вошел её бойфрэнд Банти."
Quando a campainha tocou O namorado Bunty entrou
- Он сам вошел.
- Tomou a liberdade de entrar.
Я хочу чтобы ты вошел в контакт с ним. Я это сделаю.
- Entra em contacto com ele.
Они сказали, что после вас в здание вошел еще кто-то, и он выбрался по пожарной лестнице, когда мы спускались с крыши.
Quando entrou no prédio, eles disseram que alguém a seguiu e desceu pela escada de incêndio, assim que descemos do terraço.
Сегодня утром я вошел на нижний уровень и последовал по изгибающемуся стеблю.
Esta manhã entrei no nível de baixo e segui uma haste embutida.
Говорю тебе, твой отец вошёл так, будто хотел порубить меня на куски.
O teu pai dirigiu-se a mim como se me quisesse partir os joelhos.
Ты вошёл в дом, ты подрался со своим отцом, он повернулся спиной, ты ударил его, он упал и тогда ты взял топор.
Foste a casa, tu e o teu pai discutiram ele virou-se, e tu acertaste-lhe, ele caiu, então pegaste no machado.
Мистер Вирджин вошёл в кухню.
O Sr. Virgil entrou na cozinha.
Кажется, у меня было чувство самоуважения, когда я вошёл сюда.
Tenho certeza de que eu ainda tinha a minha dignidade, quando eu entrei.
С тех пор как я вошёл, ты на меня ни разу не взглянула.
Sabes que não olhaste para mim desde que eu entrei?
Объект вошёл в парк.
O alvo entrou no parque.
Но к тому времени, как я вошел в чины... пффф...
Quando finalmente subi de escalão.
Трое. да, хорошо, потому что я удивлен, как какой-то один взломщик вошёл и справился с "морским львом" Они не были взломщиками, ясно?
Três! Que bom, pois estava a pensar como um ladrãozinho invade e tira vantagem de um SEAL. Não eram ladrões.
Ты только что вошёл в клетку со львом, и тебя съели, друг мой.
Não podes ter medo. O leão sente-o. Acabaste de entrar na jaula do leão e foste comido, meu caro.
Этот сукин сын вошёл здесь?
Foi por aqui que o gajo entrou?
Смотрите. Это за несколько секунд до того, как вошёл Йеспер.
São imagens da garagem segundos antes da saída do Jesper.
Он просто исчез, вошёл в фольклор.
Ele apenas desapareceu. Tornou-se parte do folclore.
Попрыгунчик Джек вошёл в фольклор, потому что его так и не поймали.
O "Spring Heeled Jack" desapareceu do folclore porque nunca foi apanhado.
И "Б" ты не сказал, вошёл ли Дерек в стрельбу?
E "B", não disseste que o Derek entrou numa luta?
Я вошёл и наткнулся на эту женщину.
Encontrei essa mulher.
Похоже отряд вошёл внутрь.
Parece que acordaram.
Алан всё время извинялся. Когда он вошёл, я даже сначала не поняла в чём дело, почему он всё время повторяет : "Простите, я очень виноват".
O Alan andou a pedir desculpas quando veio a primeira vez, e eu não sabia o que se passava, porque continuava a dizer que sentia muito.
Как ты вошёл?
Como entraste aqui? Parti uma janela.
Коммандер, который сейчас вошёл... Это он.
O comandante que está a entrar...
- Ты вошёл?
- Consegui.