Впечатлительный перевод на португальский
41 параллельный перевод
Ты впечатлительный чурбан.
Mas você é um chato sensível.
Ред, живи, какхочешь. Но он - еще ребенок. Он очень впечатлительный.
Podes viver como quiseres, mas ele é um rapaz muito influenciável.
Он очень привлекательный мужчина. Страстный, впечатлительный. Но беспокойный, странный.
É um homem muito atraente, apaixonado, intenso, mas perturbado, estranho...
Ты такой впечатлительный.
Ha! Falhaste!
Может быть, впечатлительный Вирен и решил вернуться в Финляндию, но бьюсь об заклад, что внутренний голос ему сейчас говорит :
Talvez o Virén seja um humanitário sensível na Finlândia, mas agora aposto que há uma vozinha na sua cabeça a dizer :
Я знаЮ, что вы впечатлительный человек и лЮди часто использовали вас.
Para tua informação, penso que és muito sensível e que as pessoas se aproveitaram de ti.
Он очень впечатлительный, так что постарайтесь его ничем не поразить.
Ele é muito excitável, por isso, não diga nada que o possa surpreender.
- Он очень впечатлительный мальчик.
Não foi nada, está bem? Tens uma imaginação muito criativa. "
А это очень впечатлительный возраст.
Essa é uma idade bastante impressionável. - Para ouvir histórias de digressão...
Кто-нибудь впечатлительный, я полагаю.
Um impressionante, acho eu.
Но ты впечатлительный.
Mas dá vontade de te apalpar.
Прости, папа, просто я сейчас очень впечатлительный.
Desculpe, Pai. Eu estou... eu agora estou muito vulnerável.
Ты очень впечатлительный? Что?
- Quantos dentes tens?
Такой впечатлительный ребёнок, как ты, я думаю, ты знаешь не многим больше меня.
Uma criança sensível como tu, acho que queres saber tanto quanto eu.
Чтож, у него впечатлительный возраст.
Ele está numa idade fácil de impressionar.
А он впечатлительный малый, не так ли?
Ele é um tipo emotivo, não é verdade?
Мама говорит, я впечатлительный. Потому что умный.
A mãe diz que tenho um temperamento perspicaz devido à minha inteligência.
Это сообщение на почве ненависти может соблазнить впечатлительный ум гораздо более легко чем послание любви
- Que uma mensagem de ódio pode seduzir uma mente impressionável muito mais facilmente do que uma mensagem de amor.
Не был ли пьян, твой взрыной и впечатлительный молодой констебль полиции Прайс?
Não estava a beber, o seu excitável e imaginativo - jovem policia Price? - Não.
Майк. Милый, впечатлительный, юный Майк.
Doce, influenciável e jovem Mike.
Послушай, я просто хотел попросить Джен передать тебе, что Сэм очень впечатлительный ребенок, так что, если бы ты был немного осторожнее с тем, что ты говоришь в её присутствии, было бы здорово.
Ouve, eu ia pedir à Jen para te dizer que a Sam é uma criança impressionável, por isso se pudesses ser mais cuidadoso com o que dizes perto dela, seria ótimo.
Мы попробовали доктора Перкинса, но ты сказал, что он слишком впечатлительный.
Tentamos Dr. Perkins, mas o achou muito intenso. Fomos na sua escolha, e nem era médico de verdade.
Он молод. Впечатлительный.
Ele era jovem, impressionável.
Вроде того, что когда Фитц спустится к завтраку, Вы отзовете его в сторону и скажете ему все, что угодно, что ему необходимо услышать, Не о том, что он неблагодарный или впечатлительный или что обречен на провал.
Uma coisa como quando o Fitz vier tomar o pequeno-almoço, vai dizer o que for que ele precise ouvir, não quanto ingrato, sensível ou fadado ao fracasso ele é.
Думаю, что.. он юный, впечатлительный.
Eu... eu penso que... ele é jovem, ele é impressionável.
Ого! Наверное, сложно тебе знать, что твой впечатлительный сыночек общается с моим сквернословящим сыном.
Isso deve ser difícil para ti, visto o teu filho ser tão impressionável e o meu ser tão malcriado.
Бернард... весьма впечатлительный.
Ele tem uma disposição sensível.
Он впечатлительный.
- Ele é impressionável.
Он очень впечатлительный.
É sensível e influenciável.
Вы излишне впечатлительны.
É facilmente sujeitável.
Я не говорю, что именно это привело к мальчишеской выходке Далтона. Но думаю, не нужно Вам объяснять, как впечатлительны мальчики в этом возрасте.
Não estou a insinuar que tenham algo a ver com o caso Dalton, mas escuso de lhe dizer que os rapazes da idade dele são muito impressionáveis.
Боюсь, вы слишком впечатлительны для подобного мероприятия.
Você é demasiado impressionável para esta tarefa em particular.
Вы молоды и впечатлительны.
É jovem e impressionável.
Они очень впечатлительны.
Eles são muito sensíveis.
Впечатлительный.
Ele é impressionável.
Ваши пациенты сейчас, очень впечатлительны.
Os seus pacientes estão altamente susceptíveis a influências externas.
Студенты, обучающиеся в мусульманских странах, впечатлительны, предрасположены симпатизировать в этом случае.
Alunos que estudam em países de maioria muçulmana, são predispostos a simpatizar com a causa.
Новички впечатлительны, если ты помнишь.
Candidatos são muito susceptíveis se você se lembra.
Впечатлительны.
São impressionáveis.
Они столь юны и впечатлительны.
São tão jovens e entusiastas.