Враги перевод на португальский
1,534 параллельный перевод
И перед тем, как его враги схватили его, он попросил у меня перо, бумагу, чернил и сургуч.
E antes de ser levado pelos seus inimigos, pediu-me uma pena, papel, tinta e lacre.
- Кто наши злейшие враги?
- Quem é o inimigo? - Os franceses.
Был ли у нее парень? Были ли враги?
Se ela tinha uma relação ou se tinha inimigos?
У нее были враги?
Ela tinha inimigos?
У меня есть враги.
Tenho inimigos.
Магда Сириус, первая Мать-Исповедница, И у неё были враги.
Magda Searus, a primeira Madre Confessora, não lhe faltavam inimigos.
Они заклятые враги нашего правительства.
Eles são inimigos brutais de nosso Governo.
Я думаю, стоит сказать, что мы не враги.
Acho que estamos a dizer que não somos o inimigo.
У вашего мужа были враги?
O seu marido tinha inimigos?
Враги есть у каждого судьи.
- Todos os juízes têm inimigos.
А что до него, скормите его собакам, до того, как мои враги смогут найти ему применение.
E quanto a ele, dêem-no aos cães antes que os inimigos lhe dêem uso.
Никто не сможет тебя найти - правительство, старые враги, старые друзья.
Ninguém te conseguirá encontrar. Governos, velhos inimigos, velhos amigos.
Я выступал перед всем миром, как имевший власть, мои враги были повергнуты...
Estava a falar ao mundo. Falava como um conquistador. Os meu inimigos esmagados...
Это же мои друзья мне враги, правильно?
Os meus amigos é que são, não é?
Вы должны понять, что мы вам не враги.
Precisamos que perceba que não somos o seu inimigo.
Если я могу пронести смертельный газ в зал, полный политических деятелей, и этого не заметят, представьте, что могут сделать наши враги.
Se eu consigo colocar um gás mortal numa sala cheia de dignitários políticos sem ter sido detectado, imagine o que os nossos inimigos conseguem fazer.
Вы не знаете. у него были враги?
Ele tinha inimigos?
У этого парня были враги?
Este tipo, ele tinha inimigos?
Любые враги на шоколадной фабрике?
Algum inimigo na fábrica de chocolate?
У доктора Имс были враги?
- A Dr.ª Eames não tinha inimigos?
У него были враги или проблемы о которых вы знаете?
Sabe se ele tinha inimigos ou conflitos com alguém?
Вы знали, были ли у него враги?
Sabe se ele tinha algum inimigo?
У Бута были враги?
O Booth tinha inimigos?
Независимо от переплетений друзья-враги \ бывшие бойфренды какие бы ситуации у вас не происходили, Серена, это не имеет ничего общего со мной.
Não sei que raio de amizade é essa em que andam todos embrulhados, mas isso é lá convosco.
Но самые опасные враги - те, о чьем существовании мы не догадываемся.
Mas os nossos inimigos mais perigosos, são aqueles de que não tínhamos conhecimento. À paciência.
У нас есть враги, Хамфри.
Nós temos inimigos, Humphrey.
Мы просто враги с привилегиями.
Não somos mais do que inimigos coloridos.
Ты... ты не знаешь меня, но наш общий друг думает, что у нас общие враги на Верхнем Ист-Сайде, и мне действительно пригодится помощь кого-то оттуда сейчас.
Não me conheces, mas uma amiga em comum diz que temos os mesmos inimigos no Upper East Side. E eu precisava mesmo de ajuda neste momento.
- Враги были выбиты отсюда.
- Forças inimigas foram-se embora.
Общие враги прекрасно подойдут.
Um inimigo mútuo serve.
Если твой напарник вдруг решил выстрелить в тебя чтобы убедить плохих парней, что вы враги, то ты плывешь по течению... и стреляешь в ответ.
Se um parceiro atira em ti para convencer os vilões que é teu inimigo... tu acompanhas... e atiras nele.
Слушайте, мы вам не враги.
Nós somos amigos.
У вас враги, Ларри?
Tem algum inimigo, Larry?
И худшие враги для мальчишек.
Os piores inimigos do homem.
Похоже, у мистера Ирвина были враги.
Talvez o Sr. Irwin tivesse alguns inimigos.
У всех есть друзья, у всех есть враги.
Toda a gente tem amigos. Toda a gente tem inimigos.
Когда добиваешься успеха, появляются враги. И вскоре они дадут о себе знать после завоевания женщинами права голоса.
Sucesso cria inimigos, irás descobrir assim que as mulheres ganharem o voto.
Худшие враги - это те, которые прячутся на виду.
Os piores inimigos são aqueles que se escondem em plena vista.
Что они смертельные враги или что-то вроде.
Que eram inimigos de morte, ou uma coisa assim...
У вашей сестры Роуз были враги? кто-нибудь желал ей вреда?
A sua irmã tinha inimigos que a quisessem magoar?
– У всех нас есть враги.
- Todos temos inimigos.
Разве у людей бывают заклятые враги?
As pessoas têm arqui-inimigos?
Албастеры наши естественные враги.
Os Albasters são os nossos inimigos naturais.
послушайте, генерал... если даже мне все очевидно то что подумают враги?
Minha General, olhe... se nem a mim este disfarce da Buy More enganou, o que vai um espião inimigo pensar?
Выясни были ли у вашей дамы с флота какие-нибудь враги.
Descobriste se a tua fuzileira tinha inimigos?
У вас есть враги?
- Tem inimigos?
Эти люди не враги
Estas pessoas não são o inimigo.
Вы не можете делать то, хорошо, не создавая оппозицию... и вот, когда у вас есть враги ты чувствуешь Вы делаете то хорошее.
Você não pode fazer coisas boas sem criar oposição... e é quando você tem inimigos que você se sente que está fazendo algum bem.
Эй, мы не враги.
Não somos o inimigo.
У него были враги?
- Será que ele tinha inimigos?
Но, Романовым было нужно, чтобы их враги, например Большевики верили, что сумасшедший монах обманывает смерть снова и снова. Так что они воскресили Распутина используя молитвенные четки.
Então o que eles fizeram foi ressuscitar o Rasputin utilizando esta corda de oração.