Врубаешься перевод на португальский
99 параллельный перевод
Ты что, не врубаешься, чувак?
Não entendes, meu?
Врубаешься, какое дело?
Oi, percebeste!
Если я не получу Герцога в следующие два часа, я отдам эти диски федералам, врубаешься?
Se não me derem o Duque dentro de duas horas vou dar as disquetes aos chuis, estão a ouvir?
Первый месяц не врубаешься, а второй тебе на все плевать.
Os primeiros 30 dias, não sabes nada, os últimos 30 dias não queres saber.
Ты не врубаешься, Эриксон?
Estás a ver as coisas pelo lado errado.
Нет, нет. Ты не врубаешься.
Não entendeu.
Отлично. Видишь? Врубаешься.
Estás a entrar na onda.
Врубаешься?
Lembras-te?
- Зачем? - Ты не врубаешься что нельзя вечно прятать свою рожу?
Não te dás conta de que não consegues esconder a cara?
- Врубаешься. Элейн, попробуй мясо, это настоящее мясо в собственном соку. "Аu jus sauce".
Elaine, prova a carne, porque tem molho verdadeiro.
Это не как на воле. Там вы можете поссориться,... а потом помириться в постели. Врубаешься?
Porque isto aqui não é como lá fora, onde podes brigar, fazer as pazes e ir para a cama.
- Вот так, Лу, ты врубаешься...
- Certo, Lou. Rua.
Блин, сколько бабла срубил, продавая крэк, врубаешься? Построил собственную планету на наркоденьги.
Ele ganhou tanto dinheiro a vender crack a janados espaciais, qu'ele construiu o seu próprio planeta.
- Ты никак не врубаешься, о чем это я?
Não sabes do que estou a falar?
Глянь на него! - Ему одиннадцать лет, врубаешься?
Ele só tem 11 anos, por Deus.
Ну тогда ты врубаешься о чем я.
Bem, estás a ver o que eu quero dizer.
Стараюсь. Врубаешься?
Eu tentei ser, cara Sabe do que estou falando?
- Врубаешься? - Да.
- Estás a seguir-me?
Кажется, ты не врубаешься, Том.
Não acho que me estejas a informar de tudo, Tom.
Ты не врубаешься, Чарли?
Você não vai devolver, Charlie?
- Ты врубаешься?
- Aguentas?
Но ты там в тему врубаешься. И это важно.
Mas tu conhece-la, isso é que importa.
Учащенное сердцебиение, врубаешься?
Maior batida, tás a ver?
Ты что, не врубаешься, Геб?
Tu não entraste, Gabe?
Ты что не врубаешься насчет органики на ферме, сестренка?
Ainda não percebeste o conceito de quinta, pois não, minha?
Врубаешься, мужик? !
Pensa um pouco, meu.
Кажется, ты не врубаешься в серьезность ситуации.
Acho que não estás a entender este tipo de emergência.
Врубаешься, стерва?
Percebes o que quero dizer? Então merda, meu.
- Я чувствую себя типа как мороженое с фруктами, врубаешься?
Pareces um... Sinto-me um gelado, sabes?
Я ненавижу мёртвые зародыши, врубаешься?
Eu odeio fetos de bebés mortos.
Дэн, ты не врубаешься. У меня была просто нереальная неделька!
Den, não entendes a semana que eu estou a ter.
- Ну, может быть нам сто́ит провести своё ЛИЧНОЕ дознание - врубаешься?
- Devíamos investigar nós.
Врубаешься?
Estás-me a ouvir?
Это куча капусты, врубаешься?
Vai haver muita coisa, tás a ver?
Врубаешься, Снупи?
Topas, "Snoopy"?
Ты что, не врубаешься?
- Qual é a tua?
Ты ни черта не врубаешься.
Tu não sabes merda nenhuma.
Ты не врубаешься, что ли?
Não percebes?
Сучка, ты реально не врубаешься в ситуацию?
Cabra, não consegues ler a minha situação?
Врубаешься?
Estão a ver isto?
Ты вообще в такие книжки врубаешься?
Percebe alguma coisa disto?
Врубаешься?
Entendes?
Не врубаешься, что мы теперь не дороже дерьма?
Já não valemos uma porra.
Не врубаешься? Речь не про нас... Мы против них.
O problema é mesmo este, somos nós contra eles, a sobrevivência dos mais aptos.
Я смотрю, ты, вообще, не врубаешься, а!
Não fazes a mínima ideia do que se passa.
Ты что, не врубаешься?
Estamos em guerra.
Ты не врубаешься?
Não percebes?
Врубаешься, что сейчас произойдёт?
- Estás a ver onde isto vai dar?
Врубаешься?
Percebido?
Врубаешься?
Entendeste?
- Ты не врубаешься?
- Não entendem, pois não?