Вы не можете этого делать перевод на португальский
23 параллельный перевод
Вы не можете этого делать.
Não pode fazer isso.
Вы не можете этого делать!
Não pode fazer isto!
Вы не можете этого делать!
- Não pode fazer isto!
Вы не можете этого делать
Você não pode fazer isso.
Он же человек! Вы не можете этого делать!
- Não pode fazer isso assim.
Неважно, насколько вы уверены, что человек преступник вы бы просмотрели испачканный кровью платок? Вы не можете этого делать! Ну, раз уж мы об этом заговорили, я тоже...
O corpo caloso é uma feixe de 55 milhões de fibras nervosas que conecta as duas metades do cérebro e as mantém em contato constante.
Эй, вы не можете этого делать.
- Você não pode ver aí.
Вы не можете этого делать.
- Não pode fazer isto. Não?
- Эй, вы не можете этого делать.
Você não pode fazer isso.
Вы не можете этого делать.
Não podes fazer isso.
Вы не можете этого делать!
Não podem fazer isso.
Вы можете этого не делать?
Importa-se de não fazer isso?
Эй! Вы не можете делать этого!
Ei, não pode fazer isto!
Что Вы... Вы не можете этого делать!
Não pode fazer isso!
... формально, вы можете забрать его, несмотря на то, что мы не советуем этого делать, но тогда вы возлагаете на себя огромную ответственность перед судом.
Tecnicamente, não o pode levar embora contra a nossa recomendação, mas, você está a assumir bastante responsabilidade, aos olhos do tribunal.
Вы не можете этого делать!
Não pode fazer isso.
Вы ведь можете не делать этого... Вы можете... вы можете отпустить меня.
Podes simplesmente... deixar-me ir.
Вы не можете просто так этого делать!
Não pode andar a fuçar assim. Não precisam de um mandado?
Вы не можете этого делать.
Não pode fazer isto.
Сейчас, если вы не можете дать мне очень убедительной причины не делать этого, Я посылаю команду достать их оттуда.
Agora, a menos que me dê uma razão bem convincente, enviarei uma equipa para tirá-los de lá.
Мэм, вы не можете делать этого!
- Senhora, não pode fazer isso!
Но вы не можете делать этого у вас нет ордера
Mas... não podem fazer isto. Vocês não têm nenhum mandado!