Выжил перевод на португальский
1,831 параллельный перевод
Кёртис чудом выжил.
- Sim. - O Curtis tem sorte em estar vivo.
И если один из твоих шестерых клиентов, не Руперт Мэрдок, ты выжил из ума.
Se um dos clientes não é Rupert Murdoch, não está a pensar bem. Certo.
я выжил, с трудом.
- Sobrevivi.
Кто-то погиб, кто-то выжил.
Uns morreram e outros sobreviveram.
Возможно, я говорю это только потому что выжил, но я думаю, что ты офигенный.
Wayne, talvez seja o "eu que ainda está vivo" a falar, mas acho-te impressionante.
Но один человек выжил, разве нет?
Mas uma pessoa sobreviveu, certo?
Я еще не настолько выжил из ума, чтобы забыть гостя, которого нашли мертвым в постели в моем доме.
Acho que pode confiar que me lembro de qualquer convidado que tenha sido encontrado morto na cama de manhã.
Он уже выжил нас из Агенства.
Ele já nos expulsou da agência.
С тех пор как мне исполнилось четыре, мы с мамой молились каждую ночь чтобы ты выжил... чтобы ты однажды вернулся домой.
Desde que eu tinha quatro anos, eu e a mãe rezávamos todas as noites para que estivesses vivo e que voltasses para casa, um dia.
Я выжил благодаря воде в моем настольном кактусе
Eu sobrevivi à umidade da minha mesa de cacto
Напоминает парня, который был вне себя от счастья, что выжил 11 сентября.
Lembra-me aquele tipo que estava demasiado feliz por não ter morrido no 11 de Setembro.
Да, он один выжил.
Sim, foi ele que apareceu.
Это тот парень, что выжил, питаясь тиной, корой и жуками, скрываясь от талибов.
É o tipo que sobreviveu a comer lama, cascas de árvores e insectos enquanto fugia dos Talibã.
Ну, потом пришлось его слегка воскрешать. - И делать ему искусственное дыхание. Хорошо, что хоть выжил.
Tive de ressuscitá-lo, fazer massagem cardíaca, mas ele sobreviveu.
Не могу поверить, что я выжил.
Não acredito que sobrevivi.
Дэбби была единственной, кто выжил ей было девять лет
A Debbie foi a única sobrevivente. Ela tinha 9 anos.
Этот аллозавр выжил.
Este Alossauro sobreviveu.
Ну и где он живёт, мистер "Я-видел-Гримма-и-выжил"?
Onde é que ele vive, sr. Vi-um-Grimm-e-sobrevivi para-contar-isso?
Я выжил.
Eu sobrevivi.
Мы просто рады, что ты выжил.
Ficamos felizes que tenhas sobrevivido.
Я выжил на Титанике, сделав плот из пассажиров третьего класса, и теперь вот это.
Sobrevivi ao Titanic ao fazer rafting com os passageiros, e agora isto.
Деннис выжил, радист - нет.
Dennis sobreviveu, o seu oficial de radio não
Каким-то чудом, Атом выжил.
O Atom sobreviveu.
Сам подумай. Ты единственный в Гибории, кто сразился с ним и выжил.
De facto, talvez sejas o único homem em Hyboria que lutou contra Khalar Zym e viveu.
Всё время. Дайте поясню. Вот вы все болеете за этого Хеминугуэя, чтобы он выжил на войне и был с женщиной, которую любит, Кэтрин Баркли...
Quero dizer, é que estás sempre, deixem-me que vos diga, estás sempre a torcer para que este Hemingway sobreviva à guerra, e fique com a mulher que ama, a Catherine Barkley.
Ронсон не выжил, не так ли?
O Ronson não se safou, pois não?
Не выжил.
Não.
Думали, они всех перебьют, а тех, кто выжил, оставят в покое?
Eles iam matar-nos a todos e depois deixar-vos sozinhos?
Выжил только он.
Ele foi o único sobrevivente.
Никто не выжил, да?
Mais ninguém, então?
Почему я выжил, когда столько ребят не смогли?
Porque fui eu poupado, quando tantos outros não o foram?
Выжил только один ребенок.
Apenas um sobreviveu.
Ты только благодаря мне в Кандагаре и выжил то.
Eu fui o único a manter-te vivo em Kandahar, amigo.
Он не выжил.
E não sobreviveu.
Если бы он и выжил, то потерял руки и ноги.
Se ele tivesse sobrevivido, ele teria perdido os seus braços e pernas.
Но были те, кто выжил. И по какой-то причине они никогда не заболели.
Você sabe, houve quem tenha sobrevivido, e por algum motivo, nunca tenha ficado doente.
Потому что ты единственный, кто был внутри этого отеля и выжил.
Porque eu sei que és o único que viu o interior do hotel e sobreviveu.
НИКТО НЕ ВЫЖИЛ
NINGUÉM ESCAPA
Ты совсем выжил из ума?
- Mas tu estás maluco?
Никто не выжил.
Ninguém escapa.
Не выжил он.
Teve de ser ele.
Одно ранение в ногу и Карл выжил.
Um tiro na perna e o Carl sobreviveu.
Я бы тоже не выжил?
Também terei de ser eu?
Но он выжил.
Mas sobreviveu.
Выжил.
Sobreviveu mesmo.
Ты выжил в авиакатастрофе, чтобы встретить красивую женщину на лестничной клетке.
Sobreviveu a uma queda de avião para conhecer uma mulher linda nas escadarias.
Ты выжил, и это было чудом.
Sobreviveste e foi um milagre.
Но ты выжил без меня.
Mas sobreviveste sem mim.
Дэнни, ты выжил из ума.
Estás louco, Danny.
Я думаю, что нас только двое, из тех, кто выжил. Как часто ты кормишься?
Quantas vezes te alimentas?
Он полностью выжил из ума.
Ele brinca com eles.