Гадкий перевод на португальский
150 параллельный перевод
Гадкий и смуглый.
Aquele moreno, grosseiro.
Эшли отвратительный и гадкий!
Ele é muito mau e odioso.
Вь гадкий!
Você é repugnante!
Ты - жирный и гадкий лентяй!
Seu gordo, nojento!
Ты гадкий маленький мошенник.
Batoteiro. És um grande batoteiro.
- А ты тупица, ты толстый, гадкий.
- Bem, és rude, obeso e nojento!
Мягкой посадки! Мне нравится, как работает твой маленький гадкий мозг.
Adoro a forma como a tua mente perversa funciona.
Жил-был утенок гадкий..
Era uma vez um patinho feio
Папа сказал : "Гадкий".
O pai disse "caca"!
Ты гадкий утёнок или лебедь?
És um patinho feio... ou um cisne?
Он продаёт самые лучшие супы и он - самый гадкий в Америке.
Vende a melhor sopa do mundo e é o pior homem da América.
Все такой же гадкий болван.
Continua o mesmo pardieiro.
- Гадкий Голый Дядька качает ляжки.
- Gajo nú e feio tem um aparelho de ginástica.
Отдай ногу, чёрт тебя побери гадкий кусок дерьма!
Me solte, caozinho de cocô.
Торговая Служба Ференги приказала мне пресечь этот твой гадкий маленький трудовой спор.
A Autoridade Comercial Ferengi ordenou-me que acabasse com esta tua disputa laboral desagradável.
Жёлтый, толстый, гадкий-гадкий...
Gordo, gordo, feio, feio, todo ele é amarelo.
Ах ты гадкий, избалованный мальчишка.
Mimado de um raio!
Мы с женой только что прошли через самый гадкий развод.
Eu e a minha mulher acabámos de passar por um divórcio horrível.
Гадкий пёс!
Cão mau!
Лоулер расквитается за всех нас. Потому что этот... гадкий Энди Кауфман высмеял нас всех.
Lawler vai ajustar contas por cada um de nós, porque nós fomos todos insultados por este nojento do Andy Kaufman de Hollywood, California.
Гадкий подлый засранец! Что ты себе позволяешь?
Seu grandessíssimo estupor, patife de uma figa.
Вы ребята еще не осознали, но у вас сегодня довольно гадкий вечерок.
Sim, vocês ainda não sabem, mas estão a ter uma noite má.
Что означает "Гадкий Койот"?
"Coyote Ugly" ( coiote feio )?
Вот это и есть Гадкий Койот.
Isso é "coyote ugly" Vamos, meninas.
Гадкий... демон... неизвестной... породы...
Demônio... nojento... de origem... desconhecida.
Большой гадкий дог.
É o maior.
Деньги ему не нужны. Гадкий приёмыш!
Alguém sabe qual é o número do Rexler?
У тебя есть немного пива, гадкий койот?
Tens cerveja, coyote ugly?
Это Гадкий Утенок. Видишь?
Este é o Patinho Feio.
И Гадкий Утенок стал счастлив,... потому что он нашел свое место.
E o patinho feio fica feliz porque sabe onde pertence.
Гадкий мяч. Отлично.
Fantástico.
Он гадкий лжец!
Está a mentir, raios!
- Выпад гадкий. Прошу прощения.
- Essa foi cruel.
Ужасный. Безумно гадкий.
Profundamente cruel.
Ты склеил какую-то тетку, привел ее в наш номер для молодоженов, - снял с нее гадкий красный лифчик?
Engataste uma desconhecida, trouxeste-a para a nossa suite nupcial, e tiraste-lhe esse horrível soutien vermelho?
- Гадкий какой.
- Nojento.
ГЛОРИЯ Значит вы и есть'гадкий дядя Чарли'.
Então, você é o infame tio Charlie.
Ты гадкий мальчик.
És um menino muito maroto.
Что за гадкий грохот?
Mas que rádio idiota...
Этим я теперь и занимаюсь в "Гадком койоте" *. * монолог из фильма "Бар" Гадкий койот " "( США, 2000 ), одну из эпизодических ролей в котором исполнила Кейтлин Олсон (" Ди " ).
E é isso que faço... no "Coyote Ugly".
- Ой, ну простите - ведь я... -... самый гадкий чел на планете!
Peço desculpa por ser o homem mais horrível do planeta.
- Какой ты гадкий.
- És detestável.
Вь мне гадки, отвратительнь.
Você é asqueroso, repugnante!
Мало проку в суждениях : они могут быть прекрасны и гадки, мудры или глупы...
As opiniões podem ser lindas mas também podem ser cruéis.
У него гадкий вид.
É cor de caca.
Гадкий Голый Дядька купил ботинки на пружинах!
O Horroroso Nu tem botas de gravidade.
А ты иди сюда гадкий свинёныш!
Anda cá, porco!
Гадкий демон.
Um demônio nojento.
Он на самом деле отвратительный и гадкий тип!
- É um tipo nojento, doentio!
Они отвратительны и гадки когда охотятся за чем-то.
São uns rufiões, implacáveis quando andam atrás de algo.
Джек "Гадкий"!
- Jack "Mauzão"!