Газовый перевод на португальский
120 параллельный перевод
Но тот дед мороз был в действительности газовый дед!
Mas que se apercebeu que o Pai Natal era na verdade o homem do gás!
Солнце - ближайшая к нам звезда, горячий газовый шар, сияющий от собственного жара, как раскаленный докрасна металл.
O Sol é a estrela mais próxima, uma resplandecente esfera de gás, brilhando devido ao seu calor, como um atiçador de fogo ao rubro.
Мы едем на газовый завод.
Vamos ao armazém de combustível.
Он остановит твой газовый счетчик. Он продает жетоны для метро, Джерри. Жетоны для метро.
Sabe abrandar o contador do gás e vende fichas, Jerry, fichas para o metro!
Какое оборудование Вы для этого использовали? Я использовал Hewlett-Packard 57-10A газовый хроматограф с анализатором вспышки и датчиками.
Usei uma Hewlett-Packard 57-10A com uma cromatografia de gás e dois detectores de análise de chamas.
Мне нужны газовый резак и лом сейчас же.
Esperem-me a 15 milhas para Sul, irei na lancha do capitão.
Падай, ты газовый мешок!
Larga, saco de gás!
Это газовый.
As balas são lacrimogêneas.
- Это? - Да. - Это газовый баллончик.
É gás!
Это газовый факел. Говорил же я.
Será que tenho sorte, ou sou um génio?
Скажите это одиннадцати тысячам. Мой компьютер покажет газовый факел... на 625 футах, а потом залежи железа на 635.
O computador vai simular uma bolsa de gás a 190 metros, e, depois, ferrite a 200 metros.
Утром зонд исследовал газовый гигант класса 6.
A sonda inspecionou um gigante gasoso esta manhã.
Вы намерены ввести зонд в газовый гигант.
Você vai direcionar a sonda para dentro do gigante gasoso.
Нет, тут ещё газовый резак где-то валялся на полу, не могу найти.
Não. Há aqui um maçarico. Mas não consigo encontrá-lo.
Итак, у нас есть газовый резак.
Temos um maçarico.
Угу Укрываемым оружием был газовый ключ.
Essa arma escondida era uma chave-inglesa.
- Это же просто газовый пистолет!
- É apenas uma arma de pressão com letrinhas.
Это газовый гигант. Судя по виду Класс 6 или 7.
A nave sulibana passou para impulso há algumas horas e alterou a rota.
газовые конфорки, газовый индикатор, подставка для глаженья и прямо снизу ящик с водой. Он нужен, т.к. вам придётся стоять у неё весь день
Esta beleza tem quatro bicos, um indicador de temperatura, uma tábua de engomar desdobrável, e aqui em baixo, uma bacia para pôs os pés de molho.
Может, Сантос, когда чинил двигатель, не закрыл газовый вентиль...
Talvez ele tenha acelerado os motores ou não tenha selado bem as juntas.
ƒа. "јварийку", крем от солнца, газовый баллончик?
Macaco? Sinais luminosos? Protector solar?
- У меня в сумке есть газовый баллончик.
- Tenho spray anti-roubo.
Газовый баллончик.
É um spray de pimenta.
Я купил тебе газовый баллончик.
Comprei-te um spray de pimenta.
Да, у меня есть сигнальный рожок, Майкл, потому что ты забрал газовый балончик.
Tenho uma corneta de violação, Michael, porque me tiraste o meu gás.
Магнитно-газовый самострел с крюками.
Alimentado a gás, com arma lança-grampos.
Надо закрыть все двери. - Я должен перекрыть газовый клапан.
Há portas a fechar, tenho de desligar o gás.
- Там был газовый камин- -
- Havia uma lareira a gás no...
У них в спальне был газовый камин.
Havia uma lareira a gás no quarto.
И Рою повезло, что Дуайт использовал только газовый баллончик. А не нунчаки или сюрикены.
E o Roy teve sorte pois o Dwight apenas usou o spray, não usou as matracas nem as lâminas.
Газовый хроматограф, масс-спектрометр, цифровая связь с лабораторией ФБР в Куантико.
Cromatografia gasosa, espectrometria de massa, uma via de comunicação digital contínua com o FBI, em Quântico. Isso é óptimo.
Это всего лишь газовый пистолет, спокойно.
É uma pistola de gás, acalma-te.
Это же всего лишь газовый пистолет.
É só uma pistola de gás.
Но Рождество у Бартовски означает коктейль Эггног, мультик Пиджис, фальшивый газовый камин и совершенно верно - марафон "Сумеречной Зоны".
Mas o Natal nos Bartowski quer dizer gemada, pijamas, uma falsa lareira a gás. E uma coisa é certa... E maratonas de "Twilight Zone".
Я отдал Ходжесу кровь на газовый анализ.
Vou dizer ao Hodges para fazer uma análise ao gás no sangue.
Вы делаете газовый анализ?
Estás a fazer uma análise ao gás no sangue?
Газовый завод?
A estação de gás?
Да ладно тебе, он газовый.
Cara, isso só dispara gás lacrimogêneo.
Помню огромный газовый планету с кольцами.
Lembro-me de um planeta de gás gigante com anéis.
Нет газовый гигант любые претензии вы видели.
Nada além de rochas. Nada de gigantes de gás com anéis como alegas ter visto.
У меня есть газовый баллончик, и я буду рада им воспользоваться.
Tenho Mace e gosto de o usar.
Учитывая, что три планеты здесь могут быть пригодны для жизни, а газовый гигант преграждает путь кометам на границе системы, речь идет просто о чуде.
Junte a isso o facto de que há três planetas potencialmente habitáveis, mais um gigante gasoso que funciona como caçador de cometas no extremo exterior do sistema? Estamos a falar de um milagre.
Я пыталась достать газовый баллончик из сумки, пыталась кричать.
Tentei pegar no gás pimenta. Tentei gritar.
- Да у вас газовый огнемет вместо камина.
Senhor, tem um lança-chamas como lareira.
Это же газовый пистолет!
Tem uma arma de gás!
"Газовый свет".
"Meia Luz."
Утратив защищавший его газовый слой, Марс, некогда похожий на Землю, превратился в замерзшую пустыню. Именно таким мы и видим его сегодня.
Sem atmosfera para isolá-lo, esse mundo, outrora como a Terra, transformou-se no deserto gelado que vemos hoje.
Милый, упаковал мой газовый баллончик?
Querido, guardaste o meu Mace?
Не последуют, если им хватит мозгов, это же газовый гигант класса J.
Seriam inteligentes.
Прогнали кровь через газовый хроматограф. Нашли ничтожное количество алкалоидов пиперидина.
Fizemos uma cromatografia gasosa ao sangue dele.
"Газовый свет"..
"Meia Luz"?