Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Галактика

Галактика перевод на португальский

196 параллельный перевод
На конкурсе "Мисс галактика"?
Concurso Miss Galáxia? Vejam!
Галактика дает много возможностей.
Há uma galáxia de escolhas.
Галактика прекрасна. Вселенная божественна.
Minha bela galáxia, universo celestial!
Вся галактика знает о ваших убеждениях.
Toda a galáxia sabe o que representa.
Вся галактика под вашим контролем?
A galáxia inteira, controlada pela vossa espécie?
Гарри, вы хотите помочь, верно? Капитан, эта стерильная галактика, управляемая андроидами, для меня хуже пытки.
A galáxia íntegra e anti-séptica que estes andróides pretendem seria, para mim, um purgatório.
Галактика огромная, мистер Скот.
A galáxia é grande, Sr. Scott.
Целая галактика ждет вас, чтобы оказать почести.
Há uma galáxia inteira à espera de o homenagear.
Вся галактика сошла с ума?
Enlouqueceram todos?
Простите, но эта галактика уже занята.
Lamento. Esta galáxia já está ocupada.
Другими словами, галактика слишком тесна для нас обоих.
A galáxia não é suficientemente grande para todos!
Я не позволю нашему правителю взять в жены этого монстра, даже если на кону будет вся галактика.
O nosso governante não se casará com aquele monstro, nem por toda a galáxia!
И вместе мы построим мир, которого эта галактика еще не видела.
E, juntos, construiremos um mundo como esta galáxia jamais viu.
Давным-давно, тогда Галактика была молода
Há muito tempo Quando a galáxia era nova
Центр управления "Галактика", Это командер Адам.Я возвращаюсь из Атлантии
Galactica controlo, aqui Comandante Adama voltando de Atlantia.
Атлантия, это центр управления Галактика.
Atlantia, aqui Galactica controlo central. Peço assistência- -
- С корабля "Галактика".
- Viemos da nave de guerra Galactica.
- Авианосец "Галактика".
- Uma nave chamada Galactica.
Доставить авианосец "Галактика"... или его голову.
Entrega a nave de guerra Galactica... ou entrega a própria cabeça.
Сбежав от тирании Сэйлона... последний авианосец, Галактика... ведёт потрёпаный флот в поисках :
Fugindo da tirania dos Cylon... a última nave de guerra, Galactica... conduz uma esquadra de gentalha fugitiva numa solitária causa..
Насколько более вероятно, что Галактика гудит и пульсирует от обилия высокоразвитых обществ.
É muito mais provável que a galáxia, esteja a palpitar e a vibrar com civilizações avançadas.
Наша галактика движется среди других галактик.
A nossa galáxia move-se por entre as outras galáxias.
Мы их видим такими, какими они были задолго до того, как образовалась Земля и сформировалась галактика Млечный Путь.
Vemo-los actualmente como eram antes de a Terra ser constituída, antes da formação da Via Láctea.
А потом оказалось, что это не единственная галактика.
E então revelou-se que esta não é a única galáxia.
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Perto do centro dum grupo de galáxias por vezes há uma galáxia elíptica malandra feita de um bilião de sóis que devora as suas vizinhas.
В звездном скоплении созвездия Пегаса есть кольцевая галактика. Осколки столкновения двух галактик.
No grupo de Pegasus, há uma galáxia Anelar, o naufrágio deixado pela colisão de duas galáxias.
Одна такая звезда светит ярче, чем вся галактика.
Nesta explosão de uma supernova, uma única estrela brilha mais que o resto da galáxia.
На карте космоса эта галактика называется М31 - Великая галактика Андромеда.
Nos mapas do espaço, esta galáxia é chamada a M31, a grande galáxia de Andrómeda.
Вдали от М31 лежит очень похожая на нее галактика. Ее спиральные рукава медленно вращаются, совершая оборот за четверть миллиарда лет.
Para lá da M31 há outra galáxia muito semelhante cujos braços em espiral rodam lentamente cada 250 milhões de anos.
Это родная галактика человечества.
Esta é a galáxia-mãe da espécie humana.
Это Млечный путь, так наша галактика выглядит сбоку.
Esta é a Via Láctea, a nossa galáxia vista de ângulo.
Когда спиральная галактика обращена к нам лицом, мы видим спиральные рукава, освещенные миллиардами звезд.
Quando por acaso a face de uma galáxia espiral está voltada em nossa direcção, vemos os braços espirais, iluminados por milhares de milhões de estrelas.
Когда в других случаях галактика повернута к нам ребром, мы видим центральную полосу газа и пыли, из которых эти звезды формируются.
Noutros casos, quando a borda da galáxia está na nossa direcção, vemos as faixas centrais de gás e poeira, a partir das quais as estrelas se formaram.
Галактика - это поток миллиардов звезд, объединенных вместе гравитацией.
São estruturas fluidas compostas de milhares de milhões de componentes estelares, todos ligados entre si pela gravidade.
Когда плотная компактная галактика перпендикулярно врезается в большую, это может создать самую восхитительную из редких неправильных галактик :
Quando uma pequena galáxia densa e compacta, choca de frente com uma maior, poderá produzir-se uma das mais belas entre as raras formas irregulares.
Сама галактика слишком бледна, чтобы наблюдать ее в телескоп, но ее можно запечатлеть на фотографии с помощью долгой экспозиции.
A própria galáxia era demasiado ténue para ser vista através do telescópio, ainda que pudesse ser registada fotograficamente, numa longa exposição prolongada.
По мере вращения Земля направляющая звезда или галактика уходит из поля зрения телескопа всего через несколько минут.
Como a Terra gira, uma estrela de referência ou uma galáxia, deslizará para fora do campo visual do telescópio em apenas alguns minutos.
Они обнаружили, что чем дальше от нас галактика, тем сильнее спектр ее цветов смещается к красному.
Descobriram que quanto mais distante estava a galáxia, mais o espectro de cores se deslocava para o vermelho.
Эта галактика должна удаляться от нас со скоростью 200 миллионов км в час.
Esta galáxia deve estar a afastar-se a cerca de 200 milhões de quilómetros por hora.
Чем дальше галактика, тем выше ее видимая скорость.
Quanto mais distante está a galáxia, mais rápido parece estar a mover-se.
Вот, к примеру, эллиптическая галактика, оставляющая позади длинный след, мерцающий в радиоволнах.
Uma galáxia elíptica, por exemplo, deixando para trás de si uma longa esteira brilhante em ondas rádio.
Также есть свидетельства, предполагающие, что Млечный путь - не просто спиральная галактика, а пересеченная. Вот такая.
Há novas provas também que sugerem, que a Via Láctea não é assim tanto uma galáxia espiral ordinária, como uma espiral barrada, igual a isto.
Каждая точка в этой компьютерной анимации - это галактика.
Cada ponto nesta animação por computador, é uma galáxia.
Одни - новые и яркие, другие - древние, как сама галактика.
Algumas são brilhantes e jovens, outras são tão velhas como a própria galáxia.
Вот что говорит Энциклопедия Галактика об алкоголе :
'Eis o que a Encyclopaedia Galactica diz sobre o álcool.
Вся эта галактика, вся наша вселенная была раньше крошечным пятном вот такого размера.
A galáxia, todo o universo estavam compridos num ponto deste tamanho.
Вариантов целая галактика.
Existe toda uma galáxia de coisas para fazer...!
Я уверен в том... что когда Галактика распробует вкус "гомо сапиенс"...
Estou certo de que... quando o sabor do Homo Sapiens apanhar a galáxia de surpresa...
Звездный крейсер "Галактика".
Battlestar Galactica!
Всего 5, но у них больше вооружения, чем у корабля класса "Галактика".
Só cinco, mas têm mais armas do que uma nave estelar de classe galáctica.
Никаких научных модулей, нет систем коммуникации, и производительности компьютера хватит на корабль класса "Галактика".
Não há módulos científicos, não há sistema de comunicação, e capacidade digital suficiente para controlar uma nave intergaláctica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]