Гамак перевод на португальский
47 параллельный перевод
Пластиковый гамак?
Uma cama de rede em plástico?
А тебе я советую вернуться в свой дырявый гамак.
É melhor que rastejes de volta para a tua cama de rede.
Это мой гамак!
Percebes?
Натяни гамак.
Pendura a rede.
Кажется, Голый Парниша ложится в гамак.
Acho que o Nu Horroroso está de rede.
Вспоминаю свой гамак во дворе... мою жену, подстригающую кусты роз в моих старых рабочих перчатках.
Penso na rede que tenho no quintal das traseiras, ou na minha mulher a podar as rosas com as minhas velhas luvas calçadas.
Гамак для бананов.
Uma rede para bananas.
Гамак для бананов.
Uma rede para as vossas bananas.
Нет, просто.. меня ждёт именной гамак на Фиджи.
Não, é que... hum... tenho uma cama de rede com o meu nome escrito em Fiji.
Или в гамак.
Ou na rede.
Освежающие напитки, удобный гамак, вид на воду, и всё это - моё!
Bebidas frescas, uma caminha de rede confortável, uma fonte encantadora... Este lugar tem tudo. e é tudo meu.
Это здорово для вас, но мы хотим лужайку и гамак.
E é óptimo, para vocês, mas nós queremos um relvado e um baloiço.
Знакомьтесь с Принцессой Консуэлой Банановыйгамак.
Portanto, apresento-vos a Princesa Consuela Bananahammock.
Перед тобой Принцесса Консуэла Банановыйгамак.
Apresento-te a Princesa Consuela Bananahammock.
После Вас, мисс Банановыйгамак.
Faça favor, Mrs. Bananahammock.
Да. Фиби Буффэ-Ханниган Банановыйгамак.
Sou a Phoebe Buffay-Hannigan-Bananahammock.
Ты хоть знаешь, что такое банановый гамак?
Sabes ao menos o que é "banana hammock"?
Скажите своим родителям, что им пора в дом престарелых. А то этот дешёвый гамак всё упирается.
Quero que digam aos vossos pais que eles vão morar para um asilo porque o fraco aqui não consegue.
В любом случае, я купил гамак и повесил его в комнате для отдыха, потому что на улице слишком холодно.
De qualquer modo, comprei uma cama de rede e coloquei-a na sala de estar pois está demasiado frio lá fora.
Смотри в оба, может у кого во дворе есть гамак или куча сухих листьев.
Vê se encontras uma varanda com uma rede ou uma pilha de folhas secas.
Здорово. Вон там можно установить гамак.
Incrivel, poderia colocar um som daquele lado
Знаешь, тот гамак снаружи?
Na rede, cá fora.
Я даже видел гамак с подставкой для чашки.
Até vi uma rede com um sítio para meter o copo.
Но знайте, если останетесь, вы парни - делите гамак.
Mas saibam que, se ficarem, vão partilhar a cama de rede.
Тебе понравится мой дом на Антигуа. Гамак, белоснежный пляж...
Terias gostado da minha casa em Antigua... uma cama de rede na praia de areia branca.
- А гамак у той стены?
- E a cadeira aqui...
Брошеный гамак обозначает, что ты решил и не пытаться больше.
Desistiu dela porque simplesmente decidiu que não ia mais tentar.
У нас там есть гамак. Она может его взять.
Ela pode usar a rede lá dentro.
Гомер, это самое святое место христианства, а не гамак на твоем заднем дворе!
Homer, este é o lugar mais sagrado na Cristandade, não a tua rede de dormir!
Этот прочный и переносной гамак от Swingway превращает любую лужайку в тропический рай.
Esta robusta e portátil cama de Swingway converte qualquer pátio num paraíso tropical.
Помнишь те дни, когда ты еще не порвала гамак? Пап, ты не представляешь, как это важно.
Pai, não compreendes como isto é importante.
Надевай этот гамак для бананов и хватит ныть
Veste mas é a tanga e pára de te queixar.
Ну, это как Бог пошлет на мой задний двор, гамак - рядом, одно короткое слово крупным шрифтом.
Bem, seria assim que Deus me enviaria uma mensagem. No meu quintal, junto à rede, uma palavra pequena, escrita com letras grandes.
- Видите ли, была суббота, у нас на заднем дворе есть гамак.
Veja, era sábado, e temos uma rede no quintal.
Мышиный гамак.
Rede de rato.
Гамак - зона, свободная от домашней работы.
A rede é uma zona livre de tarefas.
Найди себе хобби, свяжи крючком гребаный гамак, мне насрать.
Arranja um passatempo, faz uma cama de rede em croché, não quero saber.
Бананный гамак!
Um porta-banana!
Гамак, хотя, я пришлось специально для того.
A maca, porém, tive que a mandar pedir.
У нас был задний двор, гамак.
Havia um quintal com uma rede.
А где мороженое и гамак?
Onde estão o gelado e a rede?
Получишь гамак в трюме.
Podes ficar numa rede na ralé.
Не знал, что у нас есть гамак.
Não sabia que tinhamos uma rede.
Давно у нас есть гамак?
Quando é que compramos uma rede?
А мы можем опробовать гамак в саду.
Pensei em tentarmos fazê-lo na rede do quintal.
Марни, тот, что у тебя, продавлен, словно чёртов гамак!
Marnie, aquele que tens está a afundar-se no meio como a rede do velho Nick!
Гамак? - Ну, мне пора.
- Bem, eu tenho de ir.