Гамма перевод на португальский
388 параллельный перевод
Главная особенность новой машины - возросший показатель компрессии. "Ар минус один больше Ар на величину гамма", где "ар" - показатель компрессии, а гамма...
A 1 ª característica do novo motor, tem um coeficiente de compressão... representado por R menos 1 sobre R da potência de gama.
Мы направляемся на 12-ю Звездную базу, планету в системе Гамма-400 это наша главная база в этом секторе.
Para a Base Estelar 1 2, um planeta no sistema estelar Gamma 400, a nossa base de comando neste sector.
Во время рутинного исследования планеты Гамма Триангули-6 один из моих людей был убит ядовитым растением.
Ao fazer uma exploração de rotina do inexplorado Gamma Trianguli VI, um dos meus homens foi morto por uma planta venenosa.
Бортовой журнал, дополнение. Наше исследование планеты Гамма Триангули-6 внезапно обернулось кошмаром.
Diário de bordo, suplemento... a nossa investigação em Gamma Tranguli VI tornou-se repentinamente num pesadelo.
Высадившись, чтобы пополнить запасы экспериментальной колонии Гамма Гидра 4, мы обнаружили необычный феномен.
Numa missão de rotina para abastecer a colónia experimental de Gamma Hydra IV, descobrimos o fenómeno mais estranho.
Коммодор Стокер, я попросил вас присутствовать на брифинге, потому что Гамма Гидра 4 - ваша административная зона.
Comodoro Stocker, pedi-lhe que participasse nesta reunião porque Gamma Hydra IV está na sua área de administração.
Гамма Гидра 4 похожа на планету класса М, с обычной кислородно-азотной атмосферой, нормальной массой.
Gamma Hydra IV aparece como um planeta classe "M", com uma atmosfera convencional de oxigénio e nitrogénio e massa normal
Солнце спектрального типа, Гамма 9.
Sol, tipo espectral,
Это не Гамма II. Посмотрите на цвет неба.
Isto não é Gamma II. Vejam a cor do céu.
Световой луч высокой интенсивности был направлен в систему Гамма из тройной системы, к которой мы приближаемся.
Um raio de luz muito intensa entrava pelo sistema Gamma, vindo do sistema trinário aqui perto.
Мы потеряли связь с солнечной системой Гамма 7А и направили туда "Интрепид".
Isto tem uma prioridade de salvamento. Perdemos todo o contacto com o sistema solar Gamma 7A, o qual estava a ser investigado pela Intrepid.
Чем бы ни была эта темнота, она лежит прямо на курсе к "Интрепиду". И системе Гамма 7А.
O que quer que esta zona escura seja, está directamente na linha da rota que eu calculei para a Intrepid e para o Sistema Gamma 7A.
Мы обнаружили, что существо, которое разрушило звездолет "Интрепид" и систему Гамма 7А, - невероятно огромное, но простое одноклеточное, энергия которого разрушительна для всего живого.
Nós estabelecemos que a coisa que destruiu a U.S.S. Intrepid e o Sistema Gamma 7A é um ser unicelular incrivelmente grande cuja força é totalmente destrutiva a todas as forma de vida.
Целый электромагнитный спектр. Космический, гамма, рентгеновский, ультрафиолетовый, видимый, инфракрасный, и радио волны.
Todo o espectro eletromagnético, Cósmico, gama, raio x, ultravioleta, luz visível, infravermelho, ondas de rádio.
Они таращатся в свои ящики и гамма-лучи поедают белые клетки их мозга.
Estes tipos sentam-se à frente dos televisores e os raios gama comem-lhes as células brancas do cérebro.
Возможно, по предположению некоторых учёных, это был сгусток антиматерии, прилетевший из космоса, самоуничтожившийся при контакте с обычной земной материей и исчезнувший во всплеске гамма-лучей.
Talvez, como foi sugerido por vários cientistas, fora um pedaço de antimatéria vindo do espaço destruído ao entrar em contacto com a matéria da Terra, e desaparecendo num jacto de raios gama.
За ультрафиолетом следуют рентгеновские лучи, а за ними - гамма-лучи.
Para lá do ultravioleta estão os raios X e os raios gama.
Весь этот диапазон от гамма-лучей с одной стороны и до радиоволн с другой - это просто разные виды света.
Esta série inteira que vem dali dos raios gama, até aqui às ondas de rádio, é simplesmente, diferentes tipos de luz.
Счетчик Гейгера чувствителен к высокоэнергетическим заряженным частицам - протонам, ядрам гелия, гамма-лучам.
O contador é sensível às partículas carregadas de alta energia, quando exposto aos protões, núcleos de hélio, raios gama.
Если тебя облучали гамма-лучами.
A quem se expõe a raios gama.
А сканеры гамма-излучения?
- E o sensor de raios gama?
Идран, основано на анализе проведённом в 22 веке зондом Квадрос-1 в Гамма Квадранте.
Idran baseia-se numa análise realizada no séc. XXII pela sonda Quadros-1 do Quadrante Gama. O Quadrante Gama.
Гамма Квадрант? 70,000 световых лет от Баджора?
A 70 000 anos-luz de Bajor?
Если повезет, в Гамма Квадранте на другой стороне Червоточины.
Com sorte, estarão no Quadrante Gama do outro lado da fenda espacial.
Жизненные формы, создавшие червоточину разрешили безопасный проход кораблям, путешествующим в Гамма Квадрант.
As formas de vida que criaram a fenda espacial aceitaram a passagem de todas as naves a caminho do Quadrante Gama.
На другую сторону Галактики, если быть точным. Квадрант Гамма находится в 70 000 световых лет от Баджора.
O outro lado da Galáxia, o Quadrante Gama está a 70 mil anos-luz de Bajor.
Я позволю убрать узлы без соответсвующей проверки, они окончательно сломаются, и вы обвините меня, тогда моя работа будет иметь плохую репутацию в Гамма Квадранте.
Se o deixar levar a unidade sem ser testada e ela se avariar, vai culpar-me e, quando der por isso, o meu trabalho terá má reputação no Quadrante Gama.
Тоск наш первый гость из Гамма Квадранта.
O Tosk é o nosso primeiro convidado do Quadrante Gama, Quark.
Вас разыскивают власти Гамма Квадранта?
É procurado pelas autoridades no Quadrante Gama?
Меня не впечатлила туристическая торговля Гамма Квадранта.
Não estou impressionado com os turistas do Quadrante Gama.
Я спросил : "Что славного может быть в биологическом обследовании Гамма квадранта?"
"Uma missão gloriosa!" Eu perguntei o que seria tão glorioso numa bio-exploração do Quadrante Gama.
которые двигали станцию с нами, чтобы защитить червоточину, которые присоединились к нам в исследовании Гамма Квадранта, которые начали строить будущее Бэйджора с нами, эти люди знают, что мы ни враг и ни дьявол!
que nos ajudaram a mover esta estação para proteger a fenda espacial, que se juntaram a nós para explorar o Quadrante Gama, que começaram a construir o futuro de Bajor connosco, estas pessoas sabem que não somos nem o inimigo, nem o diabo!
После похищения симбионта вы собираетесь сбежать в гамма-квадрант.
Depois de roubar o simbionte, tenciona fugir para o Quadrante Gama, não é?
Я отправляюсь в гамма-квадрант не для того, чтобы прятаться.
Não vou para o Quadrante Gama para me esconder.
Я уверена, что у начальника научной службы есть более важные дела, чем нанесение на карту Гамма квадранта.
A Oficial Chefe de Ciências tem coisas mais importantes a fazer do que cartografar um setor no Quadrante Gama.
Спорим, у тебя бизнес в Гамма квадранте.
Aposto que tens negócios no Quadrante Gama. Sempre tiveste olho aguçado para terras novas.
Я не лечу в Гамма квадрант.
Não vou para o Quadrante Gama.
Мне неудобно посылать вас одну в Гамма квадрант.
Não me sinto bem em mandá-la sozinha para o Quadrante Gama.
Я была невнимательна, полностью сосредоточившись на Гамма квадранте.
A minha cabeça só estava no quadrante Gama. Não estava a prestar atenção suficiente ao que estava a fazer.
Так много опасного в Гамма квадранте.
Lá se vão os perigos do Quadrante Gama.
- Пока ты был в гамма-квадранте, нам надо было найти безопасное место для хранения прибыли, но ты забрал ключ от погреба с собой.
É claro, tive de guardar bem o teu lucro, mas tinhas a única chave para o cofre de latinum.
Начинается экспансия ференги в Гамма квадрант.
A expansão ferengi no Quadrante Gama está prestes a começar.
С досай, расой из Гамма квадранта.
Sim. Com os dosi, uma raça do Quadrante Gama.
Это установит присутствие ференги в Гамма квадранте.
Vão estabelecer uma presença ferengi dentro do Quadrante Gama.
Она даст возможность ференги просунуть ногу в двери Гамма квадранта.
Vão meter um pé ferengi na porta do Quadrante Gama.
У нас обширная сеть дистрибьюторов в Гамма квадранте.
Queremos estabelecer uma vasta rede de distribuição no Quadrante Gama.
Ты испортил такую возможность для ференги в Гамма квадранте!
Podes ter prejudicado as oportunidades dos ferengi no Quadrante Gama!
Мы пойдем в Гамма квадрант и заставим досай подписать контракт.
- Vamos? - Como? Vamos viajar para o Quadrante Gama e fazer os dosi assinar o contrato.
О туленике, о досай, о Гамма квадранте.
- Tudo. As tulaberries, os dosi, até o Quadrante Gama.
Если вы хотите делать бизнес в Гамма квадранте, вы должны делать бизнес с Доминионом.
Se quer fazer negócios no Quadrante Gama, tem de negociar com o Dominion.
Их нет внутри системы Гамма.
Eles não estavam no sistema Gamma.