Гарантирую перевод на португальский
787 параллельный перевод
Но даже если сыграете хорошо, я не гарантирую вам безопасность.
E se actuar bem, ainda assim não posso garantir nada.
Назовите имена военных руководителей-бадольянцев. Помогите мне арестовать их, и я гарантирую вам свободу. Свободу вам и неприкосновенность членам вашей партии.
Dê-me os nomes dos generais de Badoglio... dê-me condições de prendê-los... e eu garanto sua liberdade... e imunidade aos homens de seu partido.
Я гарантирую, что Лина даже не узнает о присутствии Кэти.
- Lina nem vai saber que ela participa.
Вы приколачиваете его себе на крышу, так чтобы вертушка вращалась на ветру... и я ручаюсь, я гарантирую... что если этот прелестный городок подвергнется удару торнадо... он пролетит над городом, как легкий весенний ветерок.
Prega-o no telhado, deixe esse cata-vento girar com a brisa... e prometo-lhe e lhe garanto... que esta pequena e bonita cidade nunca será atingida por um tornado... vai soprar por aqui como uma suave brisa de primavera.
Гарантирую помилование через 15 дней!
Aqui. O carro vem aí.
И гарантирую наша вечеринка затмит все остальные.
Garanto que será a festa que acabará com todas as festas.
Я вам гарантирую, что завтра деньги будут.
Terá o dinheiro amanhã sem falta.
Лично гарантирую.
Têm a minha garantia.
Существуют, это я гарантирую.
Posso garanti-lo.
Но я гарантирую, что он больше ни капли в рот не возьмет.
Muito próximo! - Ele não vota a beber.
Я гарантирую.
Garanto.
Простите, сэр, это все, что я смог сделать, и гарантирую, этого недостаточно.
- Estou a fazer o que posso. - Mas não vai bastar.
Я гарантирую.
Garanto-lhe.
- Я гарантирую, сэр.
Está ali.
Я лично гарантирую вам безопасность.
Dou-lhe a minha garantia pessoal.
Я с ним встречался и гарантирую, что он истинный джентльмен.
Encontrei-o uma vez e posso garantir-lhe que é um verdadeiro cavalheiro.
Так что здесь он стоит или в моем номере... - Ну я попробую продать, но ничего не гарантирую.
A mesa pode ficar aqui... não garanto que irá vender.
Мы схватим Диллинджера. Я гарантирую вам это.
Apanharemos o Dillinger, garanto-vos.
Гарантирую большую рыбу.
Garanto peixe graúdo.
Гарантирую, ему понравится то, что я предложу.
Garanto que ele aceitará o que eu Ihe der.
Получишь огромный рейтинг, я тебе гарантирую.
Vais ver a audiência que vou conseguir.
Судьи об этом узнают, я вам гарантирую.
Juro que o tribunal vai saber isto!
Дай нам зал, и я гарантирую, что мы набьем его под завязку.
Arranja-nos a sala e eu garanto que a enchemos com gente de todo o lado.
Выпишешь мне чек на 100 тысяч, плюс 300 на расходы... и я гарантирую, что тебя оправдают по организованной преступной деятельности.
Dá-me um cheque de $ 100.000, mais $ 300.000 em dinheiro. E garanto-te que sais livre da acusação de conspiração.
Напиши для меня роль и пару запоминающихся песен и я гарантирую тебе настоящий триумф!
Um bom papel para mim e árias que ficam no ouvido... ... e garanto-lhe um enorme triunfo!
Я гарантирую вам безопасность.
Eu garanto a sua segurança.
Лично гарантирую вам доставку в четверг.
Garanto-lhe pessoalmente que será entregue na quinta-feira.
Если вы облажаетесь в перестрелке, я вам гарантирую, что поедете домой в мешке для трупов.
Façam merda durante um tiroteio que vos garanto que saem daqui, num saco para mortos!
Я гарантирую вам! Вы только послушайте!
Eu garanto, podes acreditar.
Мы будем вместе, это всё, что я гарантирую.
Juntos é tudo que eu posso garantir.
Таких мест много. Гарантирую.
Só há uma coisa que Queens tem muito... são partes comuns.
Настоящим гарантирую неповторение любой подобной клеветы в будущем.
E comprometo-me a não repetir, nunca mais, tal calúnia.
Они такие каждый день, гарантирую!
São assim todos os dias, garanto-te!
Менее чем через час, я гарантирую.
Em menos de 1 hora, garanto-lhe.
Здесь небольшой беспорядок, но гарантирую, это единственная свободная койка на борту.
Está um pouco desarrumado, mas garanto-te que é o único beliche que vai estar livre.
Гарантирую.
La Maestranza?
Я гарантирую, что убью любого, кто будет это делать.
Garanto que mato quem o fizer.
Гарантирую?
Garantir?
Нет, он ничего не сделает, я гарантирую.
Ele não vai fazer nada, garanto-te!
Но я гарантирую, что гамбургер тебе понравится и ты еще приведешь сюда своих друзей.
Brinca, brinca, mas vais ver se não gostas. Hás-de cá vir com os teus amigos.
Да, гарантирую безопасность. - Биш, он лжет.
Sim, posso garantir a sua segurança.
Гарантирую, что они не продадут те билеты.
Eu bem disse que eles não iam vender nenhum dos bilhetes.
Я тебе гарантирую, что Люпе подоткнёт твои покрывала.
Garanto que a Lupe te vai entalar os cobertores.
Мистер Симпсон, я гарантирую, что мы придумаем рекламу, которая спасет ваш бизнес.
Garanto que criaremos um anúncio que salvará o seu negócio.
Если ты выйдешь за эту дверь, я гарантирую,.. ... что ты не найдёшь работы лётчика ни в одной компании за всю свою жалкую жизнь.
Se saíres por essa porta, certificar-me-ei pessoalmente de que não voltarás a voar, seja para que companhia for, para o resto da tua patética...
Гарантирую.
E sem risco, garanto-lhe.
Я лично гарантирую.
Transporte-me já e provarei isso àqueles cavalheiros. Tem a minha garantia.
Я это гарантирую.
Garanto-te.
Я гарантирую.
- Eu garanto-te.
Слушай, я тебе гарантирую.
Ouve, eu garanto-te.
Гарантирую.
Garanto-te