Где бы мы ни были перевод на португальский
30 параллельный перевод
Но, как после растягивания резинки, отрыв швырнул нас в полет через космос, потеряв контроль, чтобы остановиться здесь, где бы мы ни были.
Mas, tal como se tivéssemos batido num elástico, fomos lançados através do espaço, sem controlo, até pararmos aqui... Seja lá onde for que estamos.
Где бы мы ни были, мысленно мы всегда будем с вами каждую минуту особенно в те счастливые мгновения, когда твой дорогой мальчик или девочка будет сладко спать у тебя на руках.
Estaremos a pensar em si, até estar magra e feliz de novo, com o seu menino ou menina embalado nos seus braços.
Но как только начнешь ныть или жаловаться, я тебя брошу, где бы мы ни были.
Mas assim que começares a lamentar-te ou a incomodar, não importa onde estivermos, eu abandono-te logo.
Где бы мы ни были, что бы ни случилось... когда бы ни заиграли эту песню она будет нашей песней.
Onde formos e em qualquer lugar... quando tocarem esta canção... esta será a nossa canção.
И где бы мы ни были, он был вокруг нас.
E, para onde quer que fossemos, era lá que eu estava.
Я постоянно слышу эти слова где бы мы ни были, Злой Волк...
Estou sempre a ouvir esse nome onde quer que vá. Lobo Mau.
Через пять лет... где бы мы ни были и что бы ни случилось... мы с тобой встретимся в этом самом месте и в это же самое время.
Daqui a cinco anos... não importa onde estejamos, não importa o que aconteça... encontramo-nos neste exacto local, a exactamente esta hora.
Где бы мы ни были, нам отсюда не выбраться.
Onde quer que estejamos, não vamos sair por aqui.
Где бы мы ни были, и что бы не делали, каждый раз, когда я смотрю на тебя... Там и есть самое красивое место на земле.
Seja o que for, qualquer coisa, sempre, sempre que te vejo... esse é o local mais belo onde já estive.
Мы всё время переезжали из города в город, и... Как будто она скрывалась от этого города, где бы мы ни были.
Estávamos sempre a mudar-nos de cidade para cidade e era como se estivesse a esconder-se, onde quer que fôssemos.
Где бы мы ни были хочу чтобы ты держалась легко и непринужденно
Mas para onde quer que eu vagueie Quero que estejas à vontade e informal
Мы можем делать, что хотим — где бы мы ни были.
Podíamos fazer o que quiséssemos, onde estivéssemos.
Преследуют каждого, где бы мы ни были.
Agora toda a gente é assombrada.
Мы должны вернуться в Честерз-Милл и искупить свои грехи, иначе нам вовек не найти покоя, где бы мы ни были.
Temos de ir a Chester's Mill para expiar os nossos pecados ou nunca encontraremos paz, independentemente do local para onde fujamos.
Однажды ты сказал – где бы мы ни были, мы оба – копы.
Disseste-me uma vez, que apesar de tudo, ainda somos polícias.
Где бы мы ни были, и что бы мы не делали, Джимми срывался по звонку Супермена.
Não importava onde estivéssemos ou aquilo que estivéssemos a fazer, o Jimmy abandonava tudo mal o Super-Homem chamasse.
Ты пропустил три последовательных сеанса... усиливая мои подозрения, что где бы мы ни были, это место - изолированно... день пути туда и обратно.
Falhaste três tratamentos consecutivos. Reforçando a minha suspeita de onde quer que estejamos, é um lugar isolado. Um dia de viagem com ida e volta.
Ну, где бы мы ни были, Я бы не стала задерживаться здесь, чтобы узнать это.
Bem, seja onde for, prefiro não ficar muito tempo para descobrir.
Где бы мы ни были, мы не можем просто выбраться отсюда.
Eles não conseguem... entrar aonde quer que estejamos.
Что значит "где бы мы ни были"?
Como assim "aonde quer que estejamos"?
Вот поэтому... Поэтому мы здесь, где бы мы ни были.
É por isso que estamos aqui, onde quer que isto seja.
Сначала, мы были в нашем транспортном, нас мутило, но когда материализовались, мы были тут, где бы это ни было.
Primeiro estávamos na nossa sala de transporte, depois desaparecemos. E então, finalmente materializámo-nos, nós estávamos aqui.
Где бы ни были тайны, мы придём и будем...
Qualquer que seja o caso, a Mistery Inc. estará lá.
Они показывают время где бы мы оба ни были. И работают они от любви!
Diz as horas onde nós os dois estivermos e é alimentado pelo amor.
Значит, мы получим долю от людей, которые снимают свой материал, - где бы они ни были. - Верно.
Recebemos uma comissão de quem já anda a fazer isto, estejam onde estiverem.
Где бы вы ни были, мы найдём вас.
Estejam onde estiverem, vamos encontrá-los.
И где бы вы ни были, мы найдём вас.
Não importa onde estejam, vamos encontrar-vos.
Возможно, нам не удастся вернуть картину, если только мы не получим данные Лабо, где бы они ни были.
Talvez nunca recuperemos a pintura, a menos que obtenhamos os dados do Labeaux.
Где бы вы ни были, мы... выходим за пределы.
Onde quer que estejam... Nós transcendemos.
Мы думали, что все сражались с ними, где бы они ни были
Pensámos que andavam todos a lutar contra eles.