Георг перевод на португальский
112 параллельный перевод
ГЕОРГ, герцог КЛАРЕНС
Seus filhos. O Duque de York.
- Зовут меня - Георг.
Por meu nome ser Jorge.
Меня зовут Георг, и он решил, Что я против него злоумышляю.
E, como meu nome começa com "J", de Jorge, ficou-lhe na cabeça que eu sou aquele. Essas e outras infantilidades são, em minha opinião, as que motivaram a Sua Majestade a me aprisionar.
Ты к Стенли вестника пошли, чтоб до восхода он свои войска привёл, - иначе сын его Георг падёт в слепую яму вечной ночи.
Leve-lhe uma mensagem, Lovel. Diga-lhe que renda suas tropas antes do amanhecer, se não quiser que seu filho Jorge caia no abismo da noite eterna.
Святой Георг за нас!
Assim, e São Jorge ajudando!
Старинный наш пароль, "святой Георг", Вдохни в нас злобу огненных драконов!
Que nosso velho brado de coragem, "por São Jorge"... nos inspire com a cólera de dragões de fogo!
Их поставили для вас. Даже если речь идет о тысячах метров, Георг хочет "быть на высоте".
querida. o Georg acredita sempre em estar à altura da ocasião.
Как приятно, Георг, быть здесь с тобой.
Georg.
А здесь ты не столь загадочен, Георг.
Georg.
- Георг, он еще мальчик.
é apenas um rapazinho.
Хоровая группа, одна семья. Не угадаете, Георг.
Georg.
Только скажи, Георг, и я возьму тебя в мое шоу.
podes fazer parte do meu novo número :
У меня есть мысль, Георг.
Georg.
Зря ты волновался, Георг.
Georg.
Георг, не позволяй ей уйти.
não vamos deixar a pequena escapar.
- Георг. - Если хотите...
Fräulein.
- Хочешь лимонада, Георг? - Нет, спасибо.
querida.
Как хорошо, Георг.
Georg?
Да, Георг, тебе нравятся яхты?
que pensas de iates?
Да, Георг?
Georg?
- Георг, ради Австрии.
- Isto é pela Áustria.
Да здравствует король Георг и старая Англия!
Viva o Rei Jorge e a Inglaterra!
И как только Король Георг
E o bom do Rei George
- Бар "Георг Пятый" через час.
O bar George V, dentro de uma hora.
Он клянется, что вечером 24 августа встретился с Кастом в гостинице Король Георг в Истбурне. Они вместе обедали, потом играли в домино почти до полуночи.
Ele jura por tudo que conheceu o Cust no Royal George Hotel, em Eastbourne, na noite de 24 de Agosto, que jantaram juntos e jogaram dominó até depois da meia-noite.
"Георг III милостью Божьей король Соединенного королевства Великобритании и Ирландии, защитник веры..." и все такое...
"George III, pela graça de Deus, do Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda, Rei, defensor da fé..." etc... etc
Так король Георг спас ваши шкуры?
Então foi o Rei George que nos salvou o couro?
Понимаешь, король Георг нам ее пообещал, так что...
É que, o Rei George está a dar-nos as terras, portanto...
И как король Георг меня вознаградил?
E que recompensa tive do Rei George?
Если король Георг мог повесить тех людей, он может повесить любого из нас.
Se o Rei pode enforcá-los a eles, pode fazê-lo a todos nós.
Георг! Смотри, кто здесь!
Olha quem aqui está!
Георг I был внучатым племянником Чарльза I который был сыном Джеймса I.
George I era o bisneto de Charles I que era filho de James I.
Например король Георг III плавал со своей невестой по Темзе под специально сочиненную для это музыку.
George III levou a sua noiva pelo Tamisa ao som de música especial.
Взвод Георг, готов к наступлению.
Companhia George, preparem-se para sair.
Мой сын Георг пообещал мне
Meu filho Georg me fez uma promessa.
Это так, Георг?
Não foi, Georg?
Пока Георг не выключил свое радио
Vamos comemorar antes que Georg leve o rádio de novo.
Георг еще не пришел?
O Georg não chegou ainda?
Георг
- Georg.
Георг, мы же снова встретимся?
E, Gatinho, a gente se vê, tá certo?
Парень тебе сказал "Георг, Георг"
O cara tava te chamando de "Gatinho"
Георг нам обещал убойные титьки из Берлина
Georg nos prometeu tetas maravilhosas de Berlim.
Привет, Георг
Hei, Gatinho!
Скажи им, Георг
Diga você, Georg
Эй, Георг идет, всем по позициям
Ei, o Gatinho está vindo, todo mundo em suas posições.
Георг, это ты!
Gatinho, é você!
Пока, Георг
Tchau, Gatinho!
А Георг? Какой он парень?
Sobre Georg, que tipo de cara é ele?
Георг попал в собственную ловушку
Georg está caindo na dele.
ГЕОРГ!
G E O R G!
Георг глухой
Georg é surdo.