Гигиена перевод на португальский
50 параллельный перевод
Ведь все, что нам нужно, это... это гигиена, чистота, порядок.
Precisamos apenas de um pouco de higiene, de limpeza, de desinfectante.
Тоже хуже некуда, в хоре "Гигиена" пою.
Estou no Coral de Higiene.
Я хочу, чтобы в туалете была такая гигиена чтобы сама Дева Мария могла войти туда и посрать!
Quero aquelas retretes tão limpinhas... que até a Virgem Maria tenha orgulho em ir lá cagar.
Программа "Гигиена в жару" окончена. Завтра мы...
É tudo em "Higiene no Calor." Amanhã vamos- -
Eго личная гигиена выше всяких похвал.
Oh, sim, e a sua higiene pessoal está acima de reprovação.
А как же гигиена! Мне не нравится, когда люди приходят ко мне на кухню.
Não gosto de ter ninguém na minha cozinha.
Гигиена рта?
Higiene oral?
Гигиена - это кое-что что я не думаю что вы имеете.
Higiene, é algo que acho que não tem.
- Гигиена очень важна в этом суде.
- A higiene é importante.
И, честно говоря, его личная гигиена стала вопросом для беспокойства.
Sinceramente, a higiene pessoal dele já me está a preocupar.
Поэтому для меня самая важная - утренняя гигиена.
E é por isso que não pudemos ficar impressionada com as feministas.
ЖЕНСКАЯ ГИГИЕНА
HIGIENE FEMININA
Хорошая личная гигиена...
Uma boa higiene pessoal..
Гигиена.
Higiene.
Видишь ли, зубная гигиена, она...
Vê, a secção de higiene dental, vem
Гигиена. Моя и его.
Minha e dele.
Личная гигиена на кухне в забегаловке?
Um pouco de higiene pessoal no lavatório?
Это... это просто личная гигиена.
Isso... isso é apenas um gosto pessoal.
И гигиена!
Higiene, seu...
Его всегда очень впечатляла гигиена моей полости рта, и когда я была там последний раз, он показывал мне машинки, которые они используют для стерилизации их принадлежностей, тогда он и пригласил меня на свидание.
Sempre admirou a minha higiene oral. Na última consulta, mostrou-me as máquinas de esterilização e convidou-me para sair.
Посмотрите, "уведомление о выселении за дело, а именно : здоровье, гигиена, ущерб зданию".
Olhe, "Aviso de despejo por causa, a saber : saúde, higiene, danos no edifício."
Гигиена, всё таки, важна.
A higiene ainda é importante.
Плохая гигиена. Есть.
Pouca higiene... confere.
Прости, что твое здоровье для меня важнее, чем личная гигиена.
Perdoa-me por dar prioridade à tua saúde, à minha higiene.
Это очень серьезное и заразное заболевание, гигиена сейчас превыше всего.
É muito grave e altamente contagiosa. A higiene será muito importante.
Личная гигиена, Джейк.
Higiene pessoal, Jake.
Рацион, гигиена.
Nutrição, higiene.
ооо, гигиена!
Ooh, higiene!
Есть такая безумная вещь, как гигиена.
Há uma coisa nova chamada de higiene.
С тех пор как мы расстались, у меня был только безопасный секс. Со школьной учительницей и помощницей дантиста, чья профессия - гигиена полости рта.
Desde que terminamos, só fiz sexo seguro com uma professora de educação especial e uma higienista dental.
Я никогда не устану повторять, насколько важна оральная гигиена.
Não posso deixar de repetir como uma boa higiene oral é importante.
Я люблю её до смерти, и она хороша в таких вещах как выпрямление волос или гигиена полости рта, но это нечто совершенно иное.
Eu adoro-a muito e ela é boa a fazer as coisas como alisar o seu cabelo e na sua higiene oral, mas isto é algo completamente diferente.
Гигиена в песочнице...
"Higiene das caixas de areia"
Гигиена полости рта важна, я полагаю.
Higiene oral significa alguma coisa, suponho.
Мы не смешиваем участковый обход и акушерских пациенток, мы считаем, что это сокращает риск перекрестного заражения. Надлежащая гигиена ограничивает риск перекрестного заражения.
Tenho certeza de que a oferta é bem intencionada, mas sendo um cargo temporário, prefiro manter a minha própria roupa.
Мисис Тернер предполагает, что вы не знаете врага в лицо. Плохая гигиена и стесненные условия благоприятствуют распространению эпидемии.
Preciso de ficar de cama sob cuidados permanentes?
Плохая личная гигиена может быть признаком депрессии...
Maus hábitos de higiene pessoal podem ser um sinal de depressão.
Плохая гигиена, алкоголизм, отсутствие морали.
Falta de higiene, alcoolismo, falta de moralidade.
Их надо вытаскивать - это называется гигиена!
Têm que tirar essas coisas... chama-se higiene.
"Максимальная скорость, брачные ритуалы, гигиена полости рта, привычная пища..."
"Velocidade, acasalamento, higiene oral, hábitos alimentares..."
- Гигиена рта?
- Higiene?
здесь умирает личная гигиена и доширак.
Onde a higiene pessoal e os "noodles" ramen morrem.
Тут соблюдается гигиена.
Parece um sítio muito higiénico...
И по большей части это простая гигиена и здравый смысл.
E a maioria delas não passa de higiene e senso comum.
Гигиена касается нас всех, Брайен.
Uma higiene apropriada depende de todos, Brian.
Гигиена была не в приоритете.
A higiene não era uma prioridade.
А еще гигиена.
Assim como a higiene.
Надлежащая гигиена после родов - вот на чём мы всё же должны настоять, вне зависимости от того, что говорит старшая миссис Чен.
Embora com a higiene pós-parto adequada - nisso devemos insistir, não interessa o que a sra. Chen sénior diga.
Гигиена!
Higiene!
Повторяю - гигиена.
Quer dizer, a profissão tem higiene até no nome.