Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Гида

Гида перевод на португальский

56 параллельный перевод
В качестве гида.
Estou encarregue de uma viagem ã Jugoslávia.
- Гида?
É um...
Не забудь гида.
Sua gorjeta.
- Я предпочел бы другого гида.
Prefiro outro guia, Capitão.
Suреr Sоul не нуждается в представлении, это наш диск жокей номер один но он выбрал другой путь, чтобы стать национальной знаменитостью в качестве невидимого гида для Ковальски.
Super Soul não necessita de apresentação como o DJ número um, mas agora vai converter-se numa celebridade nacional, - Como o guia invisível do Kowalski.
Сегодня вы увидите меня в моей лучшей роли : вашего гида по Ранчо Расслабо.
Mas hoje, vão ver-me no meu melhor papel... o vosso vídeo guia de turismo ao Rancho Relaxo.
[Голос гида] Во время экскурсии, большая часть информации... будет автоматически появляться на экране.
Durante a visita, a informação será automaticamente... seleccionada e apresentada.
- Я не вижу TВ Гида. Том 41, номер 31.
Falta-me o Guia da TV, volume 41, número 31.
Это букет из бумаги ее ТВ Гида.
É um bouquet de papel de um Guia da TV.
По Монмартру и без гида
Ela estava lá em Montmartre...
Может быть, у вас просто не было хорошего гида.
Possivelmente nunca tenha tido a guia correcta.
Как носильщика и телохранителя Фотографа и гида
Como carregador de malas, guarda-costas, fotografo e guia.
Только что получил сигнал от спасательного вертолета они забрали гида.
Acabei de saber da equipa aérea. Eles têm o guia.
Она обратилась к бюро по туризму чтобы нанять гида, и я подумал...
E contactou uma agência de viagens para contratar um guía. e eu pensei...
Что касается местности, мы нашли для вас гида.
Quanto ao lugar, arranjámos-lhe um guia.
Никогда, никогда, никогда будете Вы видеть, что любой использует анкас как что-нибудь кроме гида или инструмента ".
Nunca, nunca, nunca verá um treinador usar o "ankus" ( aguilhão para picar elefantes ) tal como qualquer coisa que não seja um instrumento ou uma guia.
Моя работа, как гида, привести тебя целым и невредимым обратно, что я и собираюсь сделать.
O meu trabalho enquanto guia é levar-te para casa inteiro, e isso é exactamente o que vou fazer
Я был бы счастлив иметь такого гида.
E para mim uma honra tê-lo como guia.
Ты был достаточно взрослым, чтобы застолбить гида.
Foste homem para reclamar a guia.
- Объявлять права на гида- -
- Reclamar a guia de montanha...
Заткнись, Гида.
Cala-te, e vai.
Я имею ввиду ботинки нашего гида, точнее то, что его ноги всё ещё в них, но...
A senhora é que está em pânico, está bem? As botas do nosso guia ainda devem ter os pés dele dentro, mas...
Ну почему ты играешь как долбанная гида?
Porque não paras de jogar como se fosses uma lêndea?
Я полагаюсь на тебя как на своего официального гида по Манхэттену.
Estou a confiar em ti como guia oficial para me orientar em Manhattan.
Я подумывала о поездке. Могла бы воспользоваться услугами гида.
Estava a pensar ir lá de visita.
и как моего босса... я прошу вас провести неделю отдыха. Эту неделю я проведу здесь, на круизе, в представлении вашего гида по круизу.
E como meus chefes, gostaria de pedir-vos uma semana de férias, uma semana que passarei aqui, neste cruzeiro, a realizar as minhas tarefas normais como director de cruzeiro.
А Диана пойдет в качестве гида.
E a Diana vai fazer-se passar por docente.
- Ты не думаешь, что я сойду за гида.
- Achas que não sou ser capaz.
Я что, похож на гида?
Tenho ar de guia turístico?
Я не знаю как гении ТВ-гида их составляют.
Não sei como é que os génios do guia de TV fazem estas coisas.
Ты слишком маленькая, Гида, что бы пить эль.
Gyda, és muito nova para beber cerveja.
Гида.
Gyda.
Быстрее, Гида.
Vão.
Наши судьбы предсказаны, Гида.
As nossas vidas estão traçadas, Gyda.
Гида, принимай подношения.
Gyda, aceita tu as oferendas.
Гида, поднимайся.
Gyda, sobe.
Чувствуешь, Гида?
Consegues senti-lo, Gyda?
Гида, что случилось, дитя?
Gyda, o que é que tens pequena?
Гида...
Gyda...
Осенью освободится должность гида.
Vai abrir uma vaga para guia no outono.
Отлично, Гида.
Muito bem, Gyda.
Гида, иди покорми коз.
Gyda, vai dar de comer às cabras.
Гида, твоя мать учит тебя, как владеть щитом?
Então, Gyda, a tua mãe está a ensinar-te a usar um escudo?
Это трехзвездочный ресторан по версии гида Мишлен.
- não vejo mal nenhum em ela tentar.
Автор "Гида по отношениям"?
Autora dos "Rituais de acasalamento : um guia para relacionamentos"?
Я просто не хотела прерывать гида. Прости.
Só não quis interromper o passeio.
Хоть тебе и похер, брат, но твоя племянница, Гида, умерла.
Não é que te importes muito, irmão, mas a tua sobrinha, Gyda, está morta.
Гида, я пришел попрощаться с тобой должным образом.
Gyda, vim aqui para me despedir de ti apropriadamente.
Бедное дитя, Гида, и ты не уйдешь, потому что ты всегда в моем сердце.
Querida filha, Gyda, não morreste, porque estarás sempre no meu coração.
Я и местного гида пригласил.
E convidei uma guia local.
гида ХорОШО.ч
Está bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]