Гитлер перевод на португальский
565 параллельный перевод
Хайль, Гитлер!
Heil Hitler.
Вопросы типа : "Развяжет ли Гитлер новую войну"?
Despertar a gente durante a noite para lhe perguntar se vai começar outra guerra?
Адольф Гитлер в Варшаве, хотя Польша и Германия ещё в мире? И он один?
Adolf Hitler em Varsóvia, quando os países ainda estão em paz e sozinho?
- Хайль Гитлер!
- Heil Hitler!
- Хайль Гитлер! - Хайль Гитлер!
Heil Hitler!
- Но Гитлер такой. - Ну, конечно.
Assim como Hitler.
Но я знаю, что я вылитый Гитлер. И я могу это доказать.
Mas sei que pareço ser Hitler e provarei isso agora mesmo.
Вот каким образом в августе 1939 года Адольф Гитлер попал на улицы Варшавы.
E foi assim que Adolf Hitler chegou a Varsóvia em agosto de 1939.
- Гитлер выступает в Рейхстаге.
- Hitler está a falar para o Reichstag.
- Гитлер обидится! - А вы в курсе, что он о нас говорит?
Já leu o que ele diz de nós?
Надеюсь, и Гитлер не вздумает явиться в гости ко мне.
E espero que Hitler não me venha visitar.
И в конце вечера вы сами воскликнете "Хайль Гитлер".
E antes da noite terminar garanto que dirá "Heil Hitler".
Хайль Гитлер!
- Heil Hitler.
Хайль Гитлер!
Heil Hitler.
- Хайль Гитлер!
- Heil Hitler. - Heil Hitler.
- Хайль Гитлер!
Como está, Professor?
Как известно, сегодня вечером Гитлер будет в театре.
Espere. Hitler estará no camarote real esta noite.
Ничего : помехи и "Хайль Гитлер!".
Nada excepto estática e "Heil Hitler".
А я думаю, может,.. ... Гитлер - Бог,..
Mas eu acho que talvez Hitler seja um deus, e o Mussolini é apenas o profeta dele.
Муссолини не так умён, как Гитлер.
Mussolini não é tão esperto como Hitler.
... как Гитлер, лишить нас совести, заставить забыть о добре и зле и вдолбить нам в головы свои 10 заповедей!
Lhes da consciência... o saber o que está certo e o que está errado. Ou fazer-lhes buracos na cabeça para plantar os seus Dez Mandamentos.
- Как Гитлер?
- Hitler também estava.
Нет, Гитлер был параноиком.
Hitler era um selvagem paranóico.
Гитлер, Геббельс... все.
Hitler, Goebbels. Todos eles.
Если бы это случилось, Гитлер никогда, ни при каких обстоятельствах не пришел бы к абсолютной власти.
Poderia ter significado que Hitler jamais chegasse ao poder absoluto. Por quê não o fez?
Гитлер и Геббельс каждый год приезжали в Нюрнберг.
Hitler e Goebbels vinham aqui todos os anos. Como eram essas visitas?
А Гитлер тоже кое-что сделал...
Hitler fez algumas coisas boas.
Они спрашивали меня, когда родились Адольф Гитлер и доктор Геббельс.
Perguntaram-me quando nasceram Adolf Hitler e Goebbels.
Именно то, что утверждал Гитлер :
Exactamente o que Hitler disse.
Я помню прием в честь невестки Рихарда Вагнера. Там был Гитлер.
Houve uma recepção oferecida por uma nora de Wagner.
Гитлер побледнел, пристально посмотрел на Яннинга и вышел вон.
Hitler empalideceu, encarou Janning, e foi-se embora.
Он ненавидел моего мужа за то, что тот был настоящим героем войны, чего капрал-Гитлер никогда не мог ему простить.
Ele odiava o meu marido porque ele era um herói da guerra... e o pequeno cabo não suportava isso.
Гитлер трепетал перед аристократией и одновременно ненавидел ее, поэтому то, что произошло, - горькая ирония.
Hitler admirava a nobreza, mas odiava-a. Por isso é tão irónico o que aconteceu.
Только когда вы задумаетесь над этим, вы поймете, что для нас значил Гитлер.
Somente quando entenderem isto... poderão entender o que Hitler significava para nós.
Именно Гитлер сказал нам :
Porque ele nos disse.
Где же мы были, когда Гитлер изливал свою злобу в Рейхстаге?
Onde estávamos quando Hitler começou a apregoar seu ódio no Reichstag?
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался, а американские промышленники на нем разбогатели!
É fácil condenar o povo alemão... para falar da falta de carácter na Alemanha... que permitiu a Hitler tomar o poder, mas também é... conveniente ignorar a falta de caráter... que fez os russos assinarem pactos com ele, Winston Churchill pedir por ele... indústrias americanas beneficiarem com ele.
Хайль Гитлер.
Heil Hitler!
- Хайль Гитлер. - Здравствуйте, герр Целлер.
Herr Zeller.
Хайль Гитлер.
Heil Hitler.
Те же обещания давали Чингисхан, Юлий Цезарь, Гитлер...
Mas as mesmas promessas feitas por Genghis Khan, Júlio César, Hitler...
Германия. Фашизм, Гитлер.
Alemanha, fascismo, Hitler.
Например, Рамзес, Александр, Цезарь, Наполеон, Гитлер, Ли Куан.
Terráqueos como o Ramsés, o Alexandre, o César, o Napoleão, o Hitler, o Lee Kuan.
Знаете, по последним данным разведки... герр Гитлер любуется французскими пейзажами.
Sabes, a nossa última informação... é de que Hitler anda a visitar França.
Александр, Цезарь, Наполеон, Гитлер, Ли Кван, Кротус.
Alexandre, César, Napoleão, Hitler, Lee Kuan, Krotus!
В 60 тысяч раз мощнее самой мощной довоенной шутки. Гитлер не смог придумать адекватного ответа.
Mais de 60 mil vezes mais poderosa do que a anedota do pré-guerra, e incapaz de ser igualada por Hitler.
К декабрю шутка была готова... и Гитлер отдал приказ... пустить в эфир шутку возмездия.
Em Dezembro, a sua anedota estava pronta. Hitler deu a ordem para a anedota-V alemã ser transmitida em inglês.
- Кто ей нужен? Гитлер?
- De quem ela está á procura
- Адольф Гитлер.
Adolf Hitler.
Хайль Гитлер!
Heil Hitler!
- Хайль Гитлер!
- Heil Hitler.