Гладкое перевод на португальский
25 параллельный перевод
Море снова гладкое.
Acalmou outra vez.
Нет. Оно новое, гладкое, и оно ждет.
Não, é nova, lisa e está à espera.
Ощущать гладкое, податливое тело.
A sensação de carne macia e flexível.
Бритьё получается чистое и гладкое а натуральные увлажнители сохраняют мою кожу шелковисто гладкой.
Um barbear escanhoado e perfeito, e os emolientes naturais mantêm a minha pele que nem seda.
Он обеспечивает гладкое течение административной стороны бизнеса.
Barry assegura que a parte administrativa do negócio corre harmoniosamente.
- Такое гладкое.
- Tão macio.
Здесь все такое мягкое и гладкое.
Aqui, tudo é macio... e delicado.
Похоже, будто ее ударило что-то твердое и гладкое.
Parece que foi golpeada por algo duro e liso.
Нет слов, чтобы выразить печаль, нахлынувшую на меня. Я, их отец, не могу провести рукой по их волосам, ущипнуть их пушистый затылок, крепко прижать к себе их гладкое теплое тело.
Palavra alguma exprime a tristeza que me invadiu, eu, pai deles, não poder mais passar a mão pelos seus cabelos, apertar contra mim aqueles corpos quentes e lisos.
Самое быстрое и гладкое бритьё определит победителя.
O mais rápido, suave barbear é o vencedor.
Даже что-то настолько гладкое как мяч для бассейна имеет крошечные трещины, морщины и пустоты.
Mesmo algo tão liso quanto esta bola possui fissuras, ondulações e vazios
А я успокаивал, когда в 9 классе у него одного не было волос в подмышках, и его обзывали "Его безволосье Гладкое Тельце Третий".
E eu falei com ele quando, no nono ano, era o único sem pêlos nos sovacos e todos lhe chamavam "Sua Alteza Sovaco Liso III".
Нам нужно что-то тонкое, прочное, гладкое, с тупым концом.
Precisamos de uma coisa fina, dura, suave e com ponta afiada.
- Ну, оно гладкое.
- Bem, é liso.
— делав ещЄ три попытки, € окончательно убедилась в том, что пр € мо передо мной действительно находитс € нечто невидимое, гладкое и прохладное на ощупь, нечто мешающее мне пройти дальше.
Então tentei pela terceira vez e me convenci de que, a três metros de mim, havia algo invisível, liso e frio que me impedia de seguir em frente.
Я люблю гладкое бритье, Силвер.
Gosto dela bem feita e rente, lâmina de prata.
Не самое гладкое расставание.
- Não foi a melhor das separações.
Она позволила мне ласкать ее гладкое, совершенное лицо.
Ela deixa-me fazer carinhos no seu rosto perfeito e macio.
Подушка низкая, одеяло теплое, Тело гладкое и спокойное.
Travesseiro baixo, acolchoado quente, corpo macio e tranquilo.
Дно гладкое, такое же как край ванной.
O fundo liso, como a borda de uma banheira.
Гладкое и идеальное.
Suave e perfeito.
Вот вам и гладкое плавание.
Estamos a falar de uma navegação macia.
Очень гладкое
É todo liso...
... гладкое местечко.
Agora é um bar de sumos :