Глазго перевод на португальский
149 параллельный перевод
Иногда. В Глазго я не был, но бывал в Эдинбурге, Монреале и Лондоне.
Nunca estive em Glasgow, mas lá estive em Edinburgh, e Londres...
Потребует свой плащ и ключ, скажите, что я уехал в Глазго.
Se ele quiser a chave e a gabardina dele, diga-lhe que fui para Glasgow.
! - Ты высадил его, в Глазго.
O expulsou do navio em Glasgow.
Родился в Глазго в 1846, но вскоре его семья переезжает в Нью-Йорк.
" Nascido em Glasgow em 1846, logo o trouxeram para Nova Iorque.
В качестве особого стимула для тех, кто хочет жить в Нью-Глазго и Нью-Монреаль, первые два полностью закрытых города будут открыты, семейное квота будет увеличена до двух детей на одну супружескую пару.
Como especial incentivo para aqueles dispostos a viver em Nova Glasgow e Nova Montreal, as primeiras duas cidades de quarentena a serem abertas, a permissão das famílias será aumentada até duas crianças por casal.
Я точно знаю, что если взять направление на север, то попадёшь в Глазго.
Vá para norte e chegará a Glasgow.
1-я война с зулусами, 1879 г. ( Глазго )
1ª Guerra Zulu 1879
Наверное, научилась имитировать пьяного жителя Глазго? Точно? А тот черный увидимся?
Um brilhante escocês bêbado, sem dúvida!
Отправлен в Глазго. До востребования.
Foi enviado para Glasgow, está à espera de ser levantado.
Сказал, что эта Элиза Данн - его тётя, и она хочет отправить чемодан в Глазго.
Não, só disse que a Eliza Dunn era tia dele e que queria enviar o baú para Glasgow.
Ему надо было расплатиться за отправку чемоданов в Глазго, понимаете?
Pediu para pagar o envio do baú para Glasgow.
Чемодан в Глазго.
O baú está em Glasgow. Mas primeiro...
Это из Глазго.
É de Glasgow.
- Что? "Эр Франс", прямой рейс из Глазго.
- Air France, Glasgow directo.
Видимо придется снова перевезти тебя в Глазго.
Não quero mais operações.
Мы поедем в Глазго. Тебе надо вернуться в клинику, ради твоей же пользы.
Eles vão levar-te por pouco tempo para aquele hospital, só para teu bem.
- Что-то очень тёмное в Глазго.
- Algo muito mau em Glasgow.
У нас есть родственники в Глазго, в Портсмуте...
Bem, temos parentes por todo o lado, em Glasgow, em Portsmouth...
- Глазго.
- Glasgow.
С возвращением в Глазго, Шотландия, где Манчестер Юнайтед Ведет 3-1 над Сельтик играющих на своем поле.
Bem-vindos a Glasgow, Escócia, onde o Manchester United vence a equipa da casa, o Celtic, por 3-1.
Он отправляет их в абонентный почтовый ящик здесь, в Глазго,.. ... и я собираю их дважды в месяц и пишу ответ.
Ele as manda para uma caixa dos Correios aqui em Glasgow, e eu as coleto duas vezes por mês e então escrevo de volta.
У Мэдди лучший супермаркет в Глазго.
A Mandi gere o melhor supermercado que há nesta zona.
Через два дня мы поедем в тренировочный лагерь в Глазго!
Dentro de dois dias, todos partimos para exercícios básicos em Glasgow.
Уже третий день продолжается наводнение в Глазго.
Terceiro dia de motins de água em Glasgow.
Поступила с 6 баллами по шкале Глазго, давление 80 на 60
Escala de coma à chegada : Seis. PA : 8-6.
Три по шкале Глазго. Зрачки неподвижны и расширены.
Pupilas fixas e dilatadas.
Он также на восьмерке по шкале комы Глазго. Полуживой.
Está nos oito da escala de Glasgow.
Скоро должна прийти новая партия. Я уверен, мы можем... Через несколько недель должна прийти партия оружия из Глазго.
Vem um carregamento de Glasgow nas próximas semanas.
На месте аварии 14 по шкале Глазго, сейчас уже 12.
Escala de Coma de Glasgow era 14, agora 12.
Второй Торчвуд был в Глазго, при очень странном человеке.
A Torchwood Dois é um gabinete em Glasgow, um homem muito estranho.
По шкале комы Глазго у меня было 13.
A minha GCS foi 13.
Последние электроэнцефалограммы нашей дочери показывают всплески мозговой активности, но это не изменило истинного положения дел в коматозной шкале Глазго.
O electroencefalograma da nossa filha revelou picos de energia, mas não alterou a pontuação na Escala de Glasgow.
Эрин Стэнли, 34, тяжелая травма головы, кирпич залетел через лобовое стекло 3 балла по шкале комы Глазго.
Erin Shanley, 34 anos, traumatismo craniano grave quando um tijolo atravessou o pára-brisas. Tinha 3 na escala de coma de Glasgow, no local do acidente.
А также Эдинбург, плоскогорья, Глазго...
E Edimburgo e as Highlands e Glasgow...
Лететь из Лондона В Глазго, чтоб поднять людям настроение.
Voando de balão de Londres para Glasgow para promover otimismo.
Глазго. Ливерпуль. Нарвик.
Glasgow, Liverpool, Narvik.
Еду в Глазго.
Vou para Glasgow.
Там полно мошенников, в этом Глазго.
É um local estranho.
Я устала от всего и тогда позвонила вчера тебе из Глазго
De tudo estava farta e cansada Quando, ontem, de Glasgow te liguei
Чуть севернее Глазго.
Estamos a norte de Glasgow.
Одного парня в Глазго проверили на алкотестере.
Um tipo foi apanhado num desses em Glasgow...
Но по Глазго 15, с тех пор как пришел в себя. Его снесли два полузащитника.
Ele é um doente importante, recebe imensa atenção.
бывший ректор Глазго Лиз Кемерон и абердинский футбольный тренер Марк МакГи.
uma directora de Glasgow, Liz Cameron, e o treinador da equipa de futebol de Aberdeen, Mark McGhee.
Откуда вы знаете, что служащий стадиона Вилли родом из Глазго?
Como sabe que o jardineiro Willie é um cidadão de Glasgow?
вдруг, самый уродливый человек в Глазго был недостаточно хорош для нее!
De repente o homem mais feio de Glasgow não é bom o suficiente para ela.
в Глазго это как раз то доказательство, которое им нужно.
Para Glasgow, essa é toda a evidência que precisam.
по-видимому, они говорят, что он из Глазго.
Aparentemente, dizem que ele é de Glasgow.
Я из Глазго. - Бывали там?
- Já alguma vez lá esteve
Увы, пчёлы мрут, и не только здесь, а по всему миру от Глазго до самого Эдинбурга.
Pois é, miúda. As abelhas estão a morrer. E não é só aqui.
Мой отец работал на верфи в Глазго.
Meu pai trabalhava nos canteiros de navio, em Glasgow.
Кома 11 баллов по Глазго.
11 na escala de coma de Glasgow.