Глупого перевод на португальский
213 параллельный перевод
Можно найти какого-нибудь глупого, прочно женатого мужчину.
Podia arranjar algum tolo casado, bem instalado na vida.
Не нужно вешать носа, из-за какого-то глупого закона о кукурузном ликере.
Não há razão para te envergonhares Por causa de uma lei tonta de Washington que proíbe fazer licor de milho.
Хочу вам напомнить, чтобы вы не предпринимали ничего отважного и глупого.
Gostaria de relembrar para não fazerem nada corajoso ou idiota.
Ничего более глупого я ещё не слышал.
- Essa é a coisa mais estúpida que te ouvi dizer.
Винни, а ведь для глупого медведя ты очень умён!
Pooh, para um urso com um cérebro pequenino, és muito esperto. - Obrigado, Piglet.
А что глупого в идее, что власть делает женщину мужеподобной?
É idiota pensar que o poder torna uma mulher máscula?
- Дай мне этого глупого мишку!
- Chega, deste estúpido urso!
Расселись без дела, рабы какого-то глупого сценария. А тем временем, жирные коты в Голливуде богатеют на нашей работе.
Sentados, em um cenário idiota... enquanto os manda chuvas de Hollywood enriquecem graças a nós!
Не понимаю, что здесь глупого?
Não vejo qual a asneira de que tu falas.
Что я сейчас глупого сказала?
O que disse agora de errado?
Нет ничего более глупого, чем мужчина, бегущий за своей шляпой.
Não há maior carolice do que um homem atrás do chapéu.
В таком случае почему бы вам не отказаться от этого глупого пари и не заняться слежкой?
Então, por que não desiste da aposta e não vai desenterrar qualquer coisa?
Смотри на этого глупого пацана!
Olha só para aquele miúdo estúpido!
Барт, видела я твоего глупого шемпа.
Por favor, Bart, já conheço essa cara idiota.
Я взял его вместо того глупого лося.
Troquei pela akela estúpida cabeça de alce.
Ну и что я такого глупого сделал, Сэт?
Qual foi a coisa mais louca que já fiz?
Это простые и ужасающие истории моей жизни низкого, коренастого, глупого, лысого мужчины.
São simplesmente horripilantes. A história da minha vida, a de um homem baixo, atarracado obtuso e careca.
Вы использовали мою дочь, чтобы завлечь меня сюда, вы просите меня рискнуть моим кораблем из-за какого-то глупого задания в Клингонской Империи, и вы беременны.
Usou a minha filha para me atrair aqui, pede-me que arrisque a minha nave numa missão suicida ao interior do Império Klingon e está grávida.
Если два человека не могут пожениться из-за этого глупого правила, то это глупо.
Se duas pessoas não se podem casar por causa desta regra estúpida, é estúpido.
Думаю, это кто-то из участников этого глупого шоу талантов.
Tenho a certeza de que é alguém daquele concurso idiota.
Этого глупого любителя мейнстрима.
- Não, não é pelo sexo, Jerry. Olha os Seinfeld! - Olá, Kramer.
Похож на глупого малыша, который кричит, придя из школы :
Pareces um puto estupido que acabou vir da escola...
Я посылал людей на множество опасных заданий, но ничего настолько глупого.
Eu ordenei que meus homens façam muitas coisas arriscadas, mas nada tão tolo quanto isto.
Более глупого, чем везти триллион изотонн токсичных отходов?
Mais tolo que rebocar ao redor de um trilhão de isotons de lixo tóxico?
Вся эта сила потрачена впустую на скулящего глупого благодетеля людей.
Todo esse poder desperdiçado num bonzinho chorão.
Я был в штате Орегон 4 раза, и не встретил там ни одного глупого человека.
Fui ao Oregon quatro vezes e não conheci nenhuma pessoa estúpida.
Слушай, я за день много чего глупого говорю, так ведь? - Но это...
Disse muitas tolices nos meus tempos áureos, não disse?
Лучше иметь умного врага, чем глупого друга.
Prefiro ter um inimigo inteligente que um amigo estúpido.
Из-за этого глупого робота, мы все... погибнем!
Aquele robot estúpido vai fazer com que sejamos... mortos.
– Да? Я не хочу играть глупого зайца.
Não quero ser um coelhinho parvo.
- Что здесь глупого?
- O que tem de estúpido nisto?
К тому же это Скетчи. Какова вероятность, что он набредет на выпускника Мантикоры настолько глупого, что тот позволить себя снять?
Que possibilidades tem ele de falar com um ex-Manticore suficientemente estúpido
- Пока что ничего глупого.
- Até agora, nenhuma parvoíce.
О, Реджи, дружок, извини папу Меган и его глупого друга.
Por favor desculpa o pai da Megan e o amigo dele.
До сих пор они ничего не делали глупого.
- Até agora não fizeram nada estúpido.
- Сейчас кто-то будет резать глупого Ивана!
Ivan o parvo, está prestes a ser esfaqueado! - O que é que estás a fazer?
Слушай. Ты пойдешь домой, и ты не будешь делать ничего глупого, окей?
Escuta... vai para casa e não faças nada de estúpido, está bem?
До чего остроумное воплощение глупого, бедного человека!
Que inteligente imitação de uma pessoa pobre e estúpida.
И раз уж мы выказываем свое недовольство, я выскажусь против твоего глупого рукоделия.
Já que expressamos queixas, e a tua área de arte parva? Para onde quer que se vire, há brilhos, conchas ou macarrão.
Не делайте ничего глупого.
Nao façam nenhuma estupidez.
Все было для меня, а не для какого-то глупого вонючего танцора диско.
Tudo orbitava à minha volta, e não à volta de um cão de discoteca estúpido, malcheiroso e dispendioso.
Я в жизни не видела более глупого и смелого поступка.
Foi a coisa mais corajosa e mais estúpida que eu já vi.
Так почему бы тебе не прийти ко мне в квартиру прямо сейчас, и мы подумаем, что бы нам такого глупого сделать вместе?
Portanto por que não vens até ao meu apartamento agora, e pensamos em algo estúpido para fazer juntos?
Это не из-за Терезы... и глупого фотографа, который что-то там нашел.
Não é por causa da Teresa, ou de um fotógrafo estúpido.
Ну... Вычеркни это из своего глупого списка.
Risca isso da tua lista estúpida.
Да, он круче вашего глупого живого пса.
Bem mais fixe que esse cão estúpido.
Вы не поверите, как много людей сидит здесь в тюрьме из-за глупого героизма.
Não imagina quanta gente temos presa por heroísmos insensatos.
Просто очень глупую статью для очень глупого журнала.
É só um artigo muito ridículo para uma revista muito ridícula.
Не волнуйся, я не собираюсь сделать ничего глупого.
Não se preocupe, não farei nenhuma tolice.
Пугал тебя глупого.
Assustaste-te a sério.
Хотите написать скетч про самого глупого преступника? Конечно.
Vocês querem tentar escrever um sketch sobre um criminoso idiota?
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17