Глупые перевод на португальский
780 параллельный перевод
Меня не интересуют ваши глупые игры
Não estou interessada em seus jogos tolos.
Они глупые, недалекие.
São idiotas, são estúpidas.
Но эти глупые опыты не доведут вас до добра.
Mas essas experiências ridículas não o levam a lado nenhum.
Неужели вам больше нечего делать, кроме как приходить сюда постоянно поздно ночью и задавать мне глупые вопросы?
Não têm nada melhor para fazer do que andar aqui a coscuvilhar... todos os dias de madrugada a fazer perguntas estúpidas?
Ты и твои глупые попытки купить его.
Você e a sua estúpida tentativa de o comprar!
Ты проживаешь свой обычный денек. А ночью спишь и видишь при этом свои обыкновенные, тихие, глупые сны.
Vives os teus diazinhos vulgares e, à noite, tens um sono tranquilo e vulgar, cheios de estúpidos sonhos de paz.
На службе всегда бывают глупые идеи.
Quando se está em alto-mar tem-se sonhos destes.
Оставьте при себе свои глупые постулаты.
Pode guardar esses epigramas parvos para si.
Чтобы у наших детей были такие глупые и беззаботные учителя, которые отправляют их домой раздетыми?
Pessoas estúpidas, tolas e descuidadas que mandam as nossas crianças para casa nuas?
Преданные и глупые животные.
Tolos galantes.
Это напоминало глупые приключения Теперь, он хочет поохотиться?
Vi que era um tolo romântico. Não tem ninguém que queira ir caçar?
Я не опущусь до того, чтобы отвечать на такие глупые обвинения.
Não desco ao nível dessas acusações baratas.
Несчастные, одинокие и глупые.
Acho que vou levar esta garota ao cinema.
Просто глупые каракули.
Uns garranchos tolos.
Глупые вы люди!
Sois estúpidos!
{ C : $ 00FFFF } Но они глупые.
Estavas a reclamar sobre a menina.
Что они тут, все такие глупые или так боятся что-то сказать?
Elas ou são muito parvas, ou têm medo de queixar-se...
Я не хочу играть в эти глупые игры
E não quero mais tolices. Obrigada.
Ёто просто глупые бредни.
Isso é apenas a conversa fiada de Kitala.
У вас глупые, ограниченные, пустые умы!
Suas mentes estúpidas prestem atenção a... Estúpido!
Когда я говорю, я говорю глупые вещи и по-глупому?
Falo coisas bobas de maneira estúpida?
- Вы, американцы - такие глупые.
- Para quê? Vocês os americanos são loucos.
Вы уважаете Ля Фаета и Мориса Шевальера. А они - самые глупые французы!
Porque admiram o la Fayette e o Maurice Chevalier, justamente os mais cretinos de todos os franceses.
Французы тоже глупые.
Os franceses também são loucos.
Проваливайте, глупые ублюдки!
Vão-se embora, bando de cretinos!
"все девчонки глупые".
A maioria das garotas são tolas.
Не нужны мне от тебя эти пустые, глупые клише.
Pára. Não venhas com esses estúpidos clichés.
Сегодня воскресенье, у меня выходной, но они придумывают всякие глупые поручения лишь бы убрать меня с дороги.
É domingo de noite. Não devia trabalhar hoje. Mas para que eu não atrapalhe, me mandam fazer tarefas inúteis.
Прощайте, глупые безделушки.
Adeus, chintz alegres.
Мне надоели твои глупые подозрения.
Estou farta da tua desconfiança.
Глупые индейцы.
Malditos índios!
Глупые индейцы!
Malditos índios!
Не скули, это бесполезно. Они глупые. Мы их любим, но это не самое худшее.
Nós gostamos delas, oferecemos-lhes uma oportunidade de ouro e elas deixam-nos na véspera de uma representação.
Командовать звездолетом - это не просто отвечать на глупые вопросы.
Comandar uma nave é muito mais... do que responder a perguntas idiotas.
Кажется, он слишком увлекся детективами. Играет в какие-то глупые игры.
Aqueles livros de aventuras estão a subir-lhe à cabeça.
Да они просто испорченные, глупые стервы которые лезут не в свое дело, черт их подери!
São umas cabras estúpidas, que se deviam meter na vida delas!
Но это не значит, что мы должны вести себя, как дети, и слушать глупые лекции от какого-то дипломата.
Não significa que tenhamos de actuar como crianças e ouvir sermões.
Какие иногда бывают глупые сны.
Os sonhos são às vezes verdadeiramente...
Следует ли оставить наших домашних Оммов? Я боюсь что мы ошибались считая что Оммы всего лишь глупые животные.
Equivoca-se ao crer que os Oms são apenas animais viciosos.
Это не глупые старые кролики.
São lebres, não coelhos tontos e velhos.
Глупые мальчишки.
Rapazes idiotas.
Настолько глупые, что утратили голову из-за 18-летней девушки.
Idiotas, por se deixarem conquistar por uma garota de 18 anos.
У меня тоже было пару интрижек, я тоже влипал в глупые истории.
Eu também tive os meus deslizes e fiz muitas bobagens.
Это разрушит глупые мечты Его Высочества о договоре с Испанией
Acabará com os estúpidos sonhos de Sua Alteza de um tratado com Espanha.
Войну ведут глупые и расчётливые клоуны, которые после всего этого забудут весь этот цирк.
A guerra estava a ser chefiada por um bando de palhaços, que iam acabar por deitar tudo a perder.
Глупые, глупые, глупые!
Estúpida, estúpida, estúpida!
Молодые, глупые, честные, и слабые, и итальяхи,
Os jovens tontos e os honestos, os fracos, e os italianos,
Ты только взгляни на них. Зеленые и глупые.
Olha para estes novos heróis, inexperientes e entusiasmados,
Нет, нет, нет, глупые ничтожества.
Não, não, não. Ralé estúpida.
- Не может быть! - То-то. Не буду задавать глупые вопросы!
Oh não, ele não.
Глупые вопросы.
Pergunta parva.
глупый 373
глупый ребенок 19
глупышка 222
глупый вопрос 109
глупыш 121
глупы 21
глупым 19
глупый мальчишка 53
глупый ребенок 19
глупышка 222
глупый вопрос 109
глупыш 121
глупы 21
глупым 19
глупый мальчишка 53