Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Гнездышко

Гнездышко перевод на португальский

133 параллельный перевод
Ну, ваша певичка, которая отказалась работать по дому, принялась устраивать свое гнездышко.
Seu pequeno pássaro cantor que estava sem fundos,... mas nada interessada em limpar casas,... está colocando plumas em seu ninho à sua maneira.
Но я прочла в путеводителе по городу, что это было любовное гнездышко одного несчастного в браке принца
Mas li-o na guia da cidade. Foi o ninho de amor de um príncipe infelizmente casado.
расива € птичка, красивые перь €. — вейте ей гнездышко.
Passarinho lindo, belas penas. Dêem-lhe um ninho para se esconder.
О, здесь... вам удалось свить милое гнездышко.
Bem... que belo andarzinho que aqui tem.
- Да, это мое гнездышко.
- Sim, é o meu ninho.
Зачем такому как я, любовное гнездышко?
De qualquer maneira, o que é que um tipo como eu vai fazer com um ninho de amor?
Добро пожаловать в гнездышко Лори
Bem-vinda à Casa de Lowrey.
Бросает горящую спичку в гнездышко птички и придурок загорается, как дырявая газовая труба.
Acendeu um fósforo e atirou-o para o gajo e o cabrão acendeu como um tubo de gás roto.
Это твое маленькое любовное гнездышко?
E este é, então, o teu... ninhozinho de amor?
А что, если я позвоню Антуану в Швейцарию и расскажу, как ты разукрасил его гнездышко?
E se ligar ao Antoine a contar-lhe o que fizeste ao seu Palácio do Sexo?
- Год назад мы разорили вампирское гнездышко неподалеку.
No ano passado matámos aqui alguns vampiros. Agora vamos verificar.
Может у твоего отца есть тайное любовное гнездышко.
Talvez o teu pai tenha um ninho de amor secreto.
Мы совьем себе гнездышко.
Depois, encontramos uma casinha.
- Стивен Коллинз искал гнездышко с какой-то шлюхой?
O Stephen Collins a morar com uma depravada?
Хех... что ж... я полагаю, твое гнездышко нагоняет на тебя чувство одиночества?
O teu ninho deve estar bastante vazio, não é?
Да, в общем, хотелось бы одноместное гнездышко. Лучше с балконом, но я не помешан на этом.
Um T1 com escritório e de preferência um terraço, mas não tem de ser.
Один красавчик решил умыкнуть меня на выходные в свое любовное гнездышко.
Um belo homem quer levar-me numa escapadela romântica no fim-de-semana.
А когда мне грустно, мне нравится обустраивать гнездышко.
Quando estou chateada, fico caseira.
Мне кажется, или это место не совсем походит на любовное гнездышко?
Este lugar não é exactamente um lugar romântico.
Ух, ты! Ну и гнездышко.
Mas que casa.
Она бы свила гнездышко со своим любимым, с тем, кто бы о ней заботился.
Ela teria formado família com um parceiro dedicado, alguém que cuidasse dela.
Ну, мы нашли это гнездышко с танцовщицами недалеко от аэропорта а затем вышибала вышвырнул нас оттуда.
Então encontramos este selecto ninho erótico perto do aeroporto e foi aí que o segurança nos pôs para fora.
Теперь ты видишь, когда бы девушка тут не проснулась, мне никогда не приходится говорить ей, чтобы она шла вить гнездышко где-нибудь в другом месте.
Então estás a ver, sempre que uma miúda acorda aqui, nunca tenho de lhe dizer para ir construir o ninho noutro sítio qualquer.
Его гнездышко, где он не раз убивал... Подсказка должна быть здесь.
O seu local feliz onde não se limita a passar o tempo.
Это уже не гнездышко твоего папочки. Теперь тут приют.
Isto já não é a casa do teu pai.
Любовное гнездышко Эбби.
Casa de amor da Abby Maitland, fala o garanhão número um.
Неплохое тайное любовное гнездышко.
O melhor local de sexo secreto.
Добро пожаловать в мое гнездышко в бизнес-классе.
Bem-vindos ao Cribs, edição Classe Executiva.
Я сказал, что беру тебя в гнёздышко.
Disse que te iria arranjar um tecto.
Чувак, я не стану бойкотировать это гнёздышко, сырноголовый ты уебан.
Não boicoto nada, seu cabelo de espiga enrolada.
Это и есть твоё гнёздышко, Об?
- Este é o teu ninho de amor?
- Уютное гнездышко...
- Belo sítio.
- У него в Париже есть любовное гнёздышко, но вот адрес...
Sei que tem um apartamento em Paris, mas quanto ao endereço...
У него в Париже есть любовное гнёздышко.
Tem um apartamento em Paris, mas não é secreto.
Ну, где это гнёздышко?
Então, esse apartamentinho...
Рю Сэн-Джеймс, это его домашний адрес. Где же это гнёздышко?
Rue Saint James, não, essa é a residência principal...
И вы знаете, что он отгрызает набивку со стен, чтобы свить себе уютное гнёздышко.
Deve estar a roer as almofadas da parede e a fazer um belo ninho.
Ты - мелкая сошка. Свил тёплое гнёздышко, не так ли?
És um descarado, não é assim?
У богатенького папочки есть маленькое любовное гнёздышко.
O papá rico tem um ninho de amor.
- Любовное гнёздышко.
É um ninho de amor.
И в тот же самый момент Люсиль поняла, что, пожалуй, пора, наконец, и её птенцу покинуть гнёздышко.
E à medida que fazia a pergunta, a Lucille compreendeu... que talvez fosse a hora de deixar o filho bater as asas. - Porque tenho de ficar com ele?
- Твоё гнёздышко? - Да, да.
- E isto é o seu casebre?
Да. Я вломился в твоё любовное гнёздышко.
Entramos no teu ninho de amor.
Тебе нравится любовное гнездышко Арсена?
Gostas do ninho de amor do Arsene?
И тогда мы начнём обустраивать наше семейное гнёздышко.
- E poderemos começar uma família.
Не смей тут вить семейное гнёздышко!
Não transformes isto numa casa de família!
Семейное гнёздышко!
Discussões!
Ребята, так больше нельзя - - строить систему фильтрации воды и играть в гольф, вьем себе здесь гнёздышко.
Gente, nós não podemos continuar fazendo isso... construindo sistemas de filtração de água e... jogando golfe, fazendo um pequeno lar aqui.
А ещё покойный подвергался воздействию ртути, плесени и раствору хлорной кислоты. Потому что их любовное гнёздышко было рядом с гаражом, который снесли, когда нашли эти токсины.
E o tipo morto esteve exposto a mercúrio, bolor e ácido perclórico, porque o ninho de amor ficava ao lado de uma garagem, que foi demolida depois de descobrirem essas toxinas.
Так когда же птички слетятся в гнёздышко?
E quando partem os pombinhos do ninho?
Может молодым покинуть семейное гнёздышко?
Talvez seja altura de eles deixarem o ninho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]