Гниёт перевод на португальский
125 параллельный перевод
Кожа их гниёт и отпадает.
A pele em chaga caindo aos bocados.
Она гниёт, спадает с меня клочьями.
Está a decompor-se e a cair.
"Несмотря на то, что моё тело гниёт на равнине Мусаси мой дух будет жить вечно без всяких сожалений".
Porque é que estás a dormir tão descansado? Montes de pessoas anseiam pelo teu regresso, não é?
Все просто смотрят в другую сторону,... пока страна гниёт изнутри.
Isso que vocês dizem só as perpetua. Todos olham para o lado enquanto o país apodrece.
Гниёт ил он где-нибудь в земле, или может он на небесах... тусуется с Джимми и Дженис.
Tipo, está a apodrecer debaixo da terra? Ou talvez esteja no céu... A festejar com o Jimi e a Janis.
В самом сердце Средиземья нечто гниёт.
Algo se corrompe no coração da Terra-Média.
Пусть гниёт!
Que apodreça!
Моя мать сейчас гниёт в тюремной камере по вине лживого полицейского по имени Фитзпатрик.
A minha mãe está a apodrecer numa cela de prisão... por causa das mentiras de um polícia chamado Fitzpatrick.
Я думал, что запах идёт от ручья. Поэтому вчера я пошёл в холмы, но запах преследовал меня и там, как будто моя... плоть гниёт.
Pensei que o odor viesse do riacho... então, fui para as colinas ontem à noite, mas o cheiro me seguiu... como se minha carne estivesse apodrecendo.
Пока дело не разрешится, пусть гниёт с бродягами.
No que a mim me diz respeito, ele que apodreça junto a estranhos!
Пока мой сын гниёт под землёй она продолжает жить.
Enquanto o meu filho apodrece debaixo da terra... é justo ela ficar viva? Não posso aceitar isso, Bernard.
На лицо симптом прогрессирующей гангрены, эпидермис гниёт.
Vês isto? Isto mostra um estado avançado de gangrena, de epiderme podre.
Гниёт потихоньку на полу в хижине с Анной.
- A miúda em coma?
Дерево гниёт так медленно...
A árvore apodrece tão devagar.
Пусть гниёт.
Deixa-o apodrecer.
Гниёт.
Era.
Я говорила тебе, что муж этой женщины гниет где-то... в какой-то Швейцарской клинике.
Eu disse-lhe, o marido desta mulher está a apodrecer... numa clínica Suíça qualquer.
По словам Шекспира, это "что-то" гниет... не где-нибудь, а в самой человеческой сущности.
"A canker" como ele disse.
Вывод - голова гниет уже 8-ой месяц.
-... o que nos leva a... - 8 meses! Agora compreendo.
Когда плоть гниёт, даже если это твоя рука, — следует отсечь её!
- Ficarei! Desobedeces-me?
У меня спаржа гниет.
Tenho espargos a apodrecer por todos os lados.
Ты опоздал, спаржа гниет, а теперь еще и спичек просишь?
Chega tarde, os espargos estão a apodrecer, e você pede-me um fósforo?
Пусть гниет.
Que fique a apodrecer.
Дерево разбухает, гниет, рассыхается.
A madeira dá de si, acaba por se estragar e estala.
Пусть гниет здесь! Не садиться же из-за него!
- Ele que fique cá, ainda nos apanham!
Гниет на синтетическом кладбище.
- Apodrecer no inferno.
Это моя плоть гниет, и вызов моей смерти!
Apodrece minha carne, e convoca a minha morte!
Он гниёт и исчезает.
Apodrece e desaparece.
Даже сейчас она все еще гниет на колу позади имперского дворца.
Até mesmo agora, ela apodrece no exterior da Palácio Imperial.
Только о себе думаешь. Ато, что мой Милош в тюрьме гниет, тебе наплевать!
Só te interessa o teu coiro, não que ele apodreça na cadeia!
Ничего не гниёт, преподобный.
Não está apodrecendo, Reverendo.
Он гниет заживо.
Uma doença que come a carne.
Гниет.
Tresanda.
Моя сестра гниет в могиле.
- Como?
Гниет себе под каким-нибудь кустом!
Metido debaixo de um arbusto!
Если мы посмотрим на необычное лицо самого Сталкера, мы увидим, что это лицо человека, облученного слишком большой дозой радиации, лицо, которое как бы гниет и распадается заживо.
É ser confundido com outra pessoa ou funcionar como um elemento perturbador,
У него теперь бедро гниет.
O quadril dele está apodrecendo agora.
- ни кто помочь не может, а у него бедро гниет...
Ninguém pode ajudar e o quadril dele está apodrecendo.
Его кишечник гниет.
- Os intestinos estão a apodrecer.
Его корни прорастают на нашу собственность. Оно гниет. Это губит наши растения.
As raízes estão a invadir a nossa propriedade e a matar as plantas.
Тело гниет, превращается в жижу,
O corpo apodrece, transforma-se em porcaria.
Трегер, торговец оружием гниет в земле...
Traficante de armas vai desta para melhor.
Пахнет как дерь... как будто что-то гниет.
Cheira a mer... alguma coisa a apodrecer.
Что по-прежнему гниет во Флите по незаконному приговору, направленному против гражданских свобод, кровавому, нечестному, варварскому и тираническому!
Então, onde está a justiça para John Lilburne? Que continua a apodrecer na Fleet, devido a uma sentença altamente ilegal, sangrenta, perversa, bárbara e tirana, contra a liberdade do cidadão?
Она гниет.
Fede.
Без сомнения, гниет в том подземелье Морд-Сит, как мы говорим.
Sem dúvida alguma a apodrecer naquela masmorra das Mord-Sith, neste momento.
Он гниёт.
Está em decomposição.
Нед гниет в темнице, а ты говоришь о терпении?
O Ned está a apodrecer numa masmorra e falas-me de paciência?
Отец гниет в темнице.
O pai está a apodrecer numa masmorra.
А он пусть гниет в аду.
E ele pode apodrecer no inferno.
Тогда кто гниет на старом кладбище в Шарлотте?
- Estão quem está à apodrecer naquele velho cemitério em Charlotte?